ويكيبيديا

    "الممارسة تشكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pratique constitue
        
    • pratique constituait
        
    • pratique répond
        
    • pratique des disparitions constitue
        
    Une telle pratique constitue une violation du paragraphe 7 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. UN ومضت قائلة إن مثل هذه الممارسة تشكل انتهاكا للفقرة ٧ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cette pratique constitue un traitement cruel, inhumain et dégradant et viole les articles 7 et 24 du Pacte. UN وهذه الممارسة تشكل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة وتنتهك أحكام المادتين ٧ و ٢٤ من العهد.
    Cette pratique constitue un traitement cruel, inhumain et dégradant et viole les articles 7 et 24 du Pacte. UN وهذه الممارسة تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، وتنتهك المادتين ٧ و٤٢ من العهد.
    Il ne semble pas que d'autres États aient affirmé qu'une telle pratique constituait un abus du pouvoir de déclarer un membre d'une mission persona non grata pour des fins sans rapport avec des problèmes plus graves politiques ou autres. UN ولا يبدو أن الدول الأخرى تؤكد أن هذه الممارسة تشكل إساءة استعمال للسلطة وتتمثل في الإعلان عن أن أعضاء في البعثة أشخاص غير مرغوب فيهم لأسباب لا تمت بصلة إلى شواغل سياسية أو شواغل أخرى أكثر خطورة.
    11. Dans sa résolution 1993/77 sur les expulsions forcées, la Commission a affirmé que cette pratique constituait une violation flagrante des droits de l'homme, en particulier du droit à un logement convenable. UN 11- أكد قرار اللجنة 1993/77 بشأن عمليات الإخلاء القسري أن هذه الممارسة تشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في السكن اللائق.
    La Mission a conclu que cette pratique répond à la définition de l'utilisation de boucliers humains qui est interdite par le droit international humanitaire. UN واستنتجت البعثة أن هذه الممارسة تشكل استخداماً للدروع البشرية، وهو أمر يحظره القانون الإنساني الدولي.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour interdire et empêcher les disparitions forcées, pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues, notamment de Genden Choekyi Nyima, et de juger et de punir les responsables, étant donné que la pratique des disparitions constitue en soi une violation de la Convention. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لحظر الاختفاء القسري ومنعه، وتسليط الأضواء على مصير الأشخاص المفقودين، بمن فيهم `غِندن تشوكيي نييما`، ومقاضاة الفاعلين ومعاقبتهم بما أن هذه الممارسة تشكل في حد ذاتها انتهاكاً لأحكام الاتفاقية.
    Cette pratique constitue une violation de l'article 43 du Règlement de La Haye qui, comme il a été indiqué plus haut, interdit à une puissance occupante de modifier le régime juridique de territoires occupés. UN وهذه الممارسة تشكل انتهاكاً للمادة 43 من قواعد لاهاي التي، كما ذكر آنفاً، تحظر على دولة الاحتلال تغيير النظام القانوني في الأراضي المحتلة.
    Cette pratique constitue un traitement cruel, inhumain et dégradant et viole les articles 7 et 24 du Pacte. ... UN وهذه الممارسة تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، وتنتهك المادتين ٧ و٤٢ من العهد... .
    Le Comité rappelle que cette pratique constitue un traitement inhumain et dégradant (art. 7, 9, 10). UN وتذكّر اللجنـة بأن هذه الممارسة تشكل معاملة لا إنسانية ومهينـة (المواد 7 و9 و10 من العهد).
    Le Comité rappelle que cette pratique constitue un traitement inhumain et dégradant (art. 7 et 10 du Pacte). UN وتذكّر اللجنة بأن هذه الممارسة تشكل معاملة لا إنسانية ومهينة (المادتان 7 و10 من العهد).
    Le Comité rappelle que cette pratique constitue un traitement inhumain et dégradant (art. 7 et 10 du Pacte). UN وتذكّر اللجنة بأن هذه الممارسة تشكل معاملة لا إنسانية ومهينة (المادتان 7 و10 من العهد).
    14. Le Comité se dit gravement préoccupé par la pratique, qui lui a été signalée, consistant à prendre en otage des proches d'auteurs présumés d'infractions, y compris des enfants et des personnes âgées, et de les garder parfois pendant des années, afin de contraindre les délinquants présumés à se livrer à la police; il souligne aussi que cette pratique constitue une violation de la Convention. UN 14- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن ممارسة أخذ أقارب المجرمين المزعومين، بمن فيهم الأطفال والشيوخ، رهائن واحتجازهم في بعض الأحيان لمدة سنوات عديدة لجبر المطلوبين على تسليم أنفسهم إلى الشرطة؛ وتؤكد أيضاً أن هذه الممارسة تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    Cela dit, les ÉtatsUnis euxmêmes, dans une communication datée du 20 mai 2003 adressée à la Commission du droit international, ont dit douter que cette pratique constitue la preuve de l'existence d'une règle coutumière. UN غير أن شكوكاً قد أبديت بشأن ما إذا كانت هذه الممارسة تشكل دليلاً على قاعدة عرفية أوردتها الولايات المتحدة نفسها في رسالة إلى اللجنة مؤرخة 20 أيار/مايو 2003().
    Cette pratique constitue toutefois une violation de la quatrième Convention de Genève, qui interdit les peines collectives (art. 33) et les actes illégaux de destruction (art. 53), ainsi que de la Déclaration universelle des droits de l'homme (art. 25). UN غير أن هذه الممارسة تشكل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر العقوبات الجماعية (المادة 33) وأفعال التدمير غير المشروع (المادة 53)، وتشكل انتهاكا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان (المادة 25).
    14) Le Comité se dit gravement préoccupé par la pratique, qui lui a été signalée, consistant à prendre en otage des proches d'auteurs présumés d'infractions, y compris des enfants et des personnes âgées, et de les garder parfois pendant des années, afin de contraindre les délinquants présumés à se livrer à la police; il souligne aussi que cette pratique constitue une violation de la Convention. UN (14) تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن ممارسة أخذ أقارب المجرمين المزعومين، بمن فيهم الأطفال والشيوخ، رهائن واحتجازهم في بعض الأحيان لمدة سنوات عديدة لجبر المطلوبين على تسليم أنفسهم إلى الشرطة؛ وتؤكد أيضاً أن هذه الممارسة تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    Des doutes ont néanmoins été exprimés, y compris par les ÉtatsUnis, sur le point de savoir si cette pratique constituait la preuve de l'existence d'une règle coutumière. UN غير أن شكوكاً قد أبديت، بما في ذلك من الولايات المتحدة(), بشأن ما إذا كانت هذه الممارسة تشكل دليلاً على قاعدة عرفية().
    Ils ne fournissent toutefois pas de renseignements plus précis, par exemple en ce qui concerne la date et la durée de leur placement à l'isolement, les circonstances entourant le recours à ce type de détention ou les conditions de leur détention au secret, qui permettraient d'établir en quoi cette pratique constituait une violation de l'article 7. UN غير أنهم لا يقدمون معلومات إضافية، مثل المعلومات المتصلة بتواريخ عزلهم والفترة التي أمضوها في العزل، والظروف المحيطة باستخدام وسيلة الاحتجاز هذه، أو ظروف الاحتجاز مع العزل لبيان أن هذه الممارسة تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    12. M. Guissé a également signalé que des femmes enceintes, des mineurs et des handicapés mentaux étaient exécutés dans de nombreux pays et qu'aux États-Unis la peine de mort avait une connotation raciale dans la mesure où 80 % des personnes condamnées à la peine capitale étaient des Noirs. Cette pratique constituait une discrimination raciale. UN 12- وأشار السيد غيسة أيضا إلى حالات أعدم فيها حوامل وقصَّر ومعوقين عقليا في بلدان كثيرة. وقال إن لعقوبة الإعدام في الولايات المتحدة، على سبيل المثال، دلالات عنصرية، إذ إن زهاء 80 في المائة ممن حكم عليهم بعقوبة الإعدام من السود، وأن تلك الممارسة تشكل تمييزا عنصريا.
    La Mission a conclu que cette pratique répond à la définition de l'utilisation de boucliers humains qui est interdite par le droit international humanitaire. UN واستنتجت البعثة أن هذه الممارسة تشكل استخداماً للدروع البشرية، وهو أمر يحظره القانون الإنساني الدولي.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour interdire et empêcher les disparitions forcées, pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues, notamment de Genden Choekyi Nyima, et de juger et de punir les responsables, étant donné que la pratique des disparitions constitue en soi une violation de la Convention. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لحظر الاختفاء القسري ومنعه، وتسليط الأضواء على مصير الأشخاص المفقودين، بمن فيهم ' غِندن تشوكيي نييما`، ومقاضاة الفاعلين ومعاقبتهم بما أن هذه الممارسة تشكل في حد ذاتها انتهاكاً لأحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد