L'objet du Guide de la pratique est d'apporter des réponses à toutes les questions qui se sont posées ou risqueraient de surgir. | UN | والغرض من دليل الممارسة هو تقديم أجوبة على كل قضية نشأت أو قد تنشأ. |
Le projet de Guide de la pratique est déjà un outil précieux s'agissant des aspects de la question qui soit ne sont pas réglementés soit le sont insuffisamment dans les Conventions de Vienne. | UN | وذكرت أن دليل الممارسة هو بالفعل مصدر قيم فيما يتعلق بالجوانب التي لم تنظمها اتفاقيات فيينا أو لم تنظمها تنظيما كافيا. |
L'objectif poursuivi par le Guide de la pratique est d'aider les États sans pour autant que ce travail ne débouche pas sur une convention internationale. | UN | 5 - والهدف المطلوب من دليل الممارسة هو مساعدة الدول، دون أي يفضي هذا العمل إلى وضع اتفاقية دولية. |
Le mandat est clair: l'objectif de cet exercice est d'augmenter le nombre d'États parties qui soumettent des déclarations au titre des mesures de confiance. | UN | يبين التفويض بوضوح أن الغرض من الممارسة هو زيادة عدد الدول الأطراف التي تقدم التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة. |
Cette pratique vise à assurer une plus large diffusion des conclusions du Comité, au bénéfice de la communauté scientifique internationale. | UN | والغرض من هذه الممارسة هو تحقيق تعميم أوسع للنتائج التي تم التوصل اليها لكي تستفيد منها اﻷوساط العلمية الدولية. |
L'objectif de la présente section du Guide de la pratique est de donner quelques indications sur les règles de fond qui devraient être appliquées pour mettre en œuvre la distinction entre réserves et déclarations interprétatives. | UN | والغرض من هذا الفرع من دليل الممارسة هو إعطاء بعض الإيضاحات عن القواعد الموضوعية التي ينبغي تطبيقها للتمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
6) Par ailleurs, le postulat de cette cinquième partie du Guide de la pratique est que la question de la succession à un traité par un État a été réglée à titre de question préliminaire. | UN | 6) والمبدأ المسلَّم به في الجزء 5 من دليل الممارسة هو أن مسألة خلافة دولة في معاهدة قد حُسمت باعتبارها مسألة أولية. |
Pour ce qui est de l'indemnisation par une organisation internationale, l'exemple le plus connu qu'offre la pratique est le règlement des réclamations subséquentes à l'opération de l'ONU au Congo. | UN | 44 - وفيما يتعلق بالتعويض الذي تدفعه المنظمة الدولية، فإن أشهر مثال لهذه الممارسة هو تسوية المطالب الناجمة عن عملية الأمم المتحدة في الكونغو. |
1) L'objet de la présente section du Guide de la pratique est de préciser à quelles conditions, de fond et de forme, une réserve peut être modifiée ou retirée. | UN | 1) الغرض من هذا الفرع من دليل الممارسة هو بيان الشروط الموضوعية والشكلية لتعديل التحفظ أو سحبه. |
66. M. Pellet (Rapporteur spécial sur les réserves aux traités) dit que le seul but du Guide de la pratique est d'être une sorte de boîte à outils visant à aider les États à résoudre les nombreux problèmes techniques et politiques complexes qui se posent presque quotidiennement en matière de réserves aux traités. | UN | 66 - السيد بيليه (المقرر الخاص المعني بالتحفظات على المعاهدات): قال إن الغرض الوحيد من دليل الممارسة هو أن يكون بمثابة مجموعة من الأدوات لمساعدة الدول على حل المشاكل الفنية والسياسية الصعبة الكثيرة التي تنشأ كل يوم تقريبا فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
L'objectif de la présente section du Guide de la pratique est de donner quelques indications sur les règles de fond Les règles de procédure relatives à la formulation des réserves et des déclarations interprétatives feront l'objet de projets de directives dans le chapitre II du Guide de la pratique. | UN | والغرض من هذا الفرع من دليل الممارسة هو إعطاء بعض الإيضاحات عن القواعد الموضوعية(363) التي ينبغي تطبيقها لإعمال التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
6) Par ailleurs, le postulat de cette cinquième partie du Guide de la pratique est que la question de la succession à un traité par un État a été réglée à titre de question préliminaire. | UN | 6) والمبدأ المسلَّم به في الجزء الخامس من دليل الممارسة هو أن مسألة خلافة دولة في معاهدة قد حُسمت باعتبارها مسألة أولية. |
10) Dès lors que la définition retenue aux fins du Guide de la pratique est, au départ, celle qui découle des Conventions de Vienne, le commentaire du paragraphe 1 d) de l'article 2 du projet d'article de la Commission repris dans la Convention de Vienne conserve toute sa pertinence : | UN | )١٠( ونظرا ﻷن التعريف الذي تقرر بالنسبة لدليل الممارسة هو في البداية التعريف النابع من اتفاقيات فيينا، فإن التعليق على الفقرة ١ )د( من المادة ٢ من مشروع المواد الذي وضعته اللجنة والذي ورد في اتفاقية فيينا، يتسم بكامل جدواه: |
26) Dès lors que la définition retenue aux fins du Guide de la pratique est, au départ, celle qui découle des Conventions de Vienne, le commentaire du paragraphe 1 d) de l'article 2 du projet d'article de la Commission repris dans la Convention de Vienne conserve toute sa pertinence: | UN | 26) ونظراً لأن التعريف الذي تقرر بالنسبة لدليل الممارسة هو في البداية التعريف النابع من اتفاقيات فيينا، فإن التعليق على الفقرة 1 (د) من المادة 2 من مشروع المواد الذي وضعته اللجنة والذي ورد في اتفاقية فيينا، يتسم بكامل جدواه: |
28. L'objectif de l'exercice est la création d'une cour indépendante et impartiale à l'abri des influences extérieures. | UN | ٢٨ - ومضى يقول إن الغرض من هذه الممارسة هو إنشاء محكمة محايدة ومستقلة بعيدة عن النفوذ الخارجي. |
L'idée à l'origine de ce processus ou exercice est que, une fois les conditions politiques réunies pour des négociations au sein de la Conférence du désarmement, une partie du travail aura déjà été faite et nous serons alors en mesure de réaliser des progrès plus rapidement. | UN | والمراد من هذه العملية أو الممارسة هو أن نكون، عندما تسمح الظروف السياسية بمباشرة المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح، قد أنجزنا جزءاً من واجبنا وأن نتمكن عند ذاك من إحراز تقدم أسرع في هذا المجال بفضل الأعمال التي سبق لنا أن أنجزناها. |
À la lumière du résultat des travaux effectués en 1994 par le groupe d'experts et de l'orientation du texte du projet de résolution A/C.1/49/L.18/Rev.1, il semble juste de conclure que le principal objectif d'un tel exercice est tout simplement de consolider ce mécanisme clairement discriminatoire dans ce qu'il est véritablement : un simple Registre de transferts limités d'armes classiques. | UN | ومن النتيجة التي أسفر عنها عمل فريق الخبراء في عام ١٩٩٤، ومن الاتجاه الذي يتجهه نص مشروع القرار A/C.1/49/L.18/Rev.1، يبدو أن من المناسب الاستنتاج بأن الهدف الرئيسي لهذه الممارسة هو ترسيخ هذه اﻵلية التمييزية الواضحة التي هي مجرد سجل لعمليات نقل محدودة لﻷسلحة التقليدية. |
Cette pratique vise à assurer une plus large diffusion des conclusions du Comité, au bénéfice de la communauté scientifique internationale. | UN | والغرض من هذه الممارسة هو تحقيق تعميم أوسع للنتائج التي يتم التوصل اليها لكي تستفيد منها اﻷوساط العلمية الدولية. |
Cette pratique vise à faciliter la réhabilitation des délinquants et leur réintégration dans la société. | UN | وسبب هذه الممارسة هو الرغبة في إعادة تأهيل المذنبين وتعزيز إعادة إدماجهم في المجتمع. |