ويكيبيديا

    "الممتازة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • remarquable dont
        
    • excellents
        
    • excellente dont
        
    • excellentes
        
    • qualité
        
    • de l'excellente
        
    • excellent travail qu
        
    • l'excellent
        
    • excellente façon dont
        
    • avec lequel
        
    Nous apprécions la façon remarquable dont il a su diriger cette cinquante-sixième session. UN وإننا نقدر الطريقة الممتازة التي سيَّر فيها أعمال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Nous remercions également S. E. M. Opertti pour la manière remarquable dont il a présidé les travaux de la cinquante-troisième session. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى سعادة السيد أوبيرتي للطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الدورة الثالثة والخمسين.
    Deux délégations ont salué les excellents résultats obtenus par la Division et les comités nationaux pour l'UNICEF en 2005. UN وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005.
    Tout d'abord, je voudrais vous féliciter, Monsieur, de la manière excellente dont vous avez dirigé les travaux de ce matin. UN أولا وقبل كل شيء أهنئكم سيدي على الطريقة الممتازة التي أدرتم بها مداولاتنا هذا الصباح.
    Il a aussi remercié le Gouvernement thaïlandais pour les excellentes dispositions prises pour l'organisation de la première partie de la session. UN وأعرب الرئيس أيضاً عن تقديره لحكومة تايلند للترتيبات الممتازة التي اتخذتها من أجل عقد الجزء الأول من الدورة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour signaler l'excellent rôle dirigeant que joue l'Ambassadeur Butler, en sa qualité de Président du Comité. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷنوه بالقيادة الممتازة التي وفرها السفير بتلر، رئيس تلك اللجنة.
    Il s'est félicité de l'excellente qualité des conseils techniques que lui donnent les membres du groupe, son président et son viceprésident. UN وأعرب المجلس عن تقديره لنوعية المشورة التقنية الممتازة التي لا يزال يحصل عليها من أعضاء الفريق ورئيسه ونائب رئيسه.
    Je saisis cette occasion pour féliciter M. Sergio de Queiroz Duarte pour l'excellent travail qu'il a réalisé depuis son entrée en fonction. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالأعمال الدؤوبة الممتازة التي اضطلع بها السيد سيرجيو دي كييروس دوارتي منذ اليوم الأول لولايته.
    Deuxièmement, la manière remarquable dont chacun d'eux s'est acquitté de ses tâches en tant que Président de la Conférence m'inspire une certaine modestie. UN ثانيا، إن الطريقة الممتازة التي أدى بهـا كـل منهمـا واجباتـه كرئيس للمؤتمر تبث في نفسي شيئا من التواضع.
    Nous rendons hommage à l'Ambassadeur Samuel Insanally, du Guyana, pour la façon remarquable dont il a présidé les travaux de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. UN ونشيد بالسفير صامويل انسانالي، ممثل غيانا، على الطريقة الممتازة التي انتهجها في رئاسته للدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    J'exprime également ma gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur von Wagner, de l'Allemagne, pour la façon remarquable dont il s'est acquitté de ses fonctions de Président de la Première Commission au cours de la dernière session de l'Assemblée générale. UN وأتوجه كذلك بكلمة تقدير إلى سلفكم، السفير اﻷلماني فون فاغنر، على الطريقة الممتازة التي اضطلع بها بمهامه كرئيس للجنة اﻷولى خلال الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Je tiens également, au nom de ma délégation, à remercier l'Ambassadeur de la Jamaïque, Mme Diane Quarless, de la manière remarquable dont elle a dirigé nos travaux pendant la session de 2001 de la Commission de désarmement. UN وأود أيضاً أن أشكر، باسم وفد بلدي، السفيرة ديان قوارلس، ممثلة جامايكا، على الطريقة الممتازة التي سيّرت بها مداولاتنا أثناء دورة هيئة نزع السلاح لعام 2001.
    Je souhaite renouveler un vibrant hommage au Secrétaire général pour la manière remarquable dont il s'acquitte de ses fonctions difficiles dans une période où il est de plus en plus fait appel à l'ONU pour qu'elle intervienne dans de nombreux aspects de la vie internationale. UN وأحيي من جديد اﻷمين العام السيد كوفي عنان للطريقة الممتازة التي يضطلع بها بمهامه الصعبة في الفترة التي أصبحت فيها اﻷمم المتحدة مطالبة بقدر متزايد بالتدخل في جميع جوانب الحياة الدولية.
    Cette expérience nous est garante qu'il continuera l'excellent travail accompli par son prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, à qui nous voulons exprimer notre reconnaissance pour la manière remarquable dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale durant son mandat. UN وهذا يكفل استمرار المهمة الممتازة التي اضطلع بها سلفه السيد هينادي أودوفينكو. ونود أن نعرب عن تقديرنا للطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الجمعية العامة أثناء عام ولايته.
    Deux délégations ont salué les excellents résultats obtenus par la Division et les comités nationaux pour l'UNICEF en 2005. UN وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005.
    Nous remercions chaleureusement le Gouvernement chypriote d'avoir bien voulu nous accueillir et d'avoir mis à notre disposition d'excellents services. UN ونعرب عن تقديرنا القلبي لحكومة قبرص لاستضافتها الكريمة لنا وللتسهيلات الممتازة التي قدمت لنـا بسخاء.
    Je m'associe également aux hommages rendus à votre éminent prédécesseur, M. Stoyan Ganev de la Bulgarie, pour la manière excellente dont il a présidé les travaux de la quarante-septième session de l'Assemblée générale. UN وأشارك أيضا في اﻹشادة بسلفكم الموقر سعادة ستويان غانيف ممثل بلغاريا، وذلك للطريقة الممتازة التي ترأس بها أعمال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Je voudrais également remercier son prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, Ministre des affaires étrangères de la Namibie, pour la façon excellente dont il s'est acquitté de ses responsabilités durant la cinquante-quatrième session. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لسلفه السيد ثيو - بن غوريراب، وزير خارجية ناميبيا، على الطريقة الممتازة التي اضطلع بها بمسؤولياته خلال الدورة الرابعة والخمسين.
    Les excellentes relations de travail établies au fil des ans avec le Gouvernement koweïtien se sont poursuivies durant les derniers mois du mandat. UN وخلال الأشهر الأخيرة من ولاية البعثة، استمرت علاقات العمل الممتازة التي تطورت على مدار سنوات مع حكومة الكويت.
    À cet égard, il convient de souligner la qualité des travaux du Comité préparatoire et, en particulier, celle des travaux préparatoires admirables que le Gouvernement danois a réalisés pour que le Sommet soit un succès. UN وأشاد بعمل اللجنة التحضيرية، وعلى اﻷخص التحضيرات الممتازة التي قامت بها الحكومة الدانمركية من أجل نجاح مؤتمر القمة.
    Il s'est déclaré profondément satisfait de l'excellente qualité des conseils techniques qui lui avaient été donnés par les membres du Groupe de travail ainsi que par son président et son viceprésident. UN وأعرب عن تقديره العميق لنوعية المشورة التقنية الممتازة التي تلقاها من أعضاء الفريق ومن رئيسته ونائب رئيسته.
    Je saisis aussi cette occasion pour transmettre, par votre intermédiaire, notre profonde reconnaissance à M. Javad Zarif pour l'excellent travail qu'il a accompli en tant que Président de la Commission du désarmement à sa session de fond de 2000. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لكي أعرب، من خلالكم، عن عميق تقديرنا للأعمال الممتازة التي اضطلع بها الدكتور جواد ظريف الذي ترأس هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 2000.
    Monsieur le Président, tout d'abord je voudrais vous féliciter pour l'excellente façon dont vous dirigez nos débats. UN في البداية، أود أن أشيد بكم، سيدي، على الطريقة الممتازة التي تواصلون توجيه مداولاتنا بها.
    Permettez-moi également de faire part de notre gratitude à votre prédécesseur, l'ambassadrice de la Slovaquie, Mme Krasnohorská, pour le brio avec lequel elle a accompli sa tâche à la tête de la Conférence. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا لسلفكم، السفيرة ماريا كراسنوهورسكا من سلوفاكيا، على الطريقة الممتازة التي أدت بها مهامها في رئاسة هذه الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد