- Sans préavis, on a bloqué des domaines .com liés à Cuba, mesure prise récemment par le Bureau du contrôle des avoirs étrangers; | UN | - دون سابق إشعار، قام مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية في الآونة الأخيرة بحظر أسماء النطاقات .com المرتبطة بكوبا؛ |
Le Bureau du contrôle des avoirs étrangers a continué à appliquer sa politique de restrictions des voyages à Cuba conformément aux indications du Département du Trésor. | UN | وقد واصل مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية تطبيق سياسته المتمثلة في تقييد السفر إلى كوبا، عملا بتعليمات وزارة الخزانة. |
:: Sans préavis, on a bloqué les domaines .com liés à Cuba, mesure prise récemment par le Bureau du contrôle des avoirs étrangers; | UN | :: ودون إشعار سابق، قام مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية في الآونة الأخيرة بحظر أسماء النطاقات .com المرتبطة بكوبا. |
Projet de convention sur la protection des biens étrangers | UN | مشروع اتفاقية بشأن حماية الممتلكات اﻷجنبية |
Projet de convention sur la protection des biens étrangers | UN | مشروع اتفاقية بشأن حماية الممتلكات اﻷجنبية |
L'OFAC a automatisé ses procédures de notification. | UN | وقد استحدث مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية نظاما آليا للإشعارات بالامتثال. |
Le Département de la gestion a soutenu qu’il avait été manifestement avantageux de renouveler chaque année la police d’assurance des biens hors Siège. | UN | وتعتبر إدارة شؤون التنظيم أن هناك فائدة جلية من إجراء التجديدات السنوية لبوالص التأمين على الممتلكات اﻷجنبية. |
Dans la pratique, les grandes banques néo-zélandaises vérifient pour la plupart quotidiennement si les clients répertoriés dans leurs bases de données apparaissent sur la liste des nationaux spécifiquement désignés établie par le Bureau du contrôle des avoirs étrangers du Trésor américain. | UN | ومن الناحية العملية، فإن معظم بنوك نيوزيلندا الرئيسية تتحقق يوميا من قاعدة بيانات العملاء بمضاهاتها بقائمة المواطنين المحددة أسماؤهم بصفة خاصة الصادرة عن مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية التابع لوزارة الخزانة للولايات المتحدة. |
Le Bureau du contrôle des avoirs étrangers ne cesse de menacer et harceler les institutions et organismes qui comptent se rendre à Cuba. | UN | 200 - ويهدد مكتب الإشراف على الممتلكات الأجنبية ويضايق باستمرار مؤسسات ومنظمات تزمع القيام برحلات إلى كوبا. |
Elle a avoué avoir envoyé les arrhes versées par la délégation cubaine au Bureau du contrôle des avoirs étrangers, sur ordre exprès de cet organisme. | UN | واعترفت السيدة غالو بأن الفندق أرسل المبلغ الذي دفعه الوفد الكوبي إلى مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية تنفيذا للأمر الصادر عن ذلك المكتب. |
Pour les Cubains, l'ordre du Bureau du contrôle des avoirs étrangers, qui a notamment interdit à leur délégation de se restaurer à l'hôtel ou d'en traverser les couloirs, n'a rien d'étonnant. | UN | ولا يستغرب الكوبيون الأمر الصادر عن مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية الذي ذهب إلى حد منع الوفد الكوبي من الحصول على الطعام وحتى من التجول داخل أروقة فندق شيراتون. |
Le Gouvernement des États-Unis a facilité cet important accord par l'intermédiaire de son Office of Foreign Asset Control (Bureau chargé du contrôle des avoirs étrangers). | UN | وقد أتي الدعم لهذا العقد الهام من حكومة الولايات المتحدة عن طريق مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية بالولايات المتحدة الأمريكية. |
Le vendeur a expliqué que, selon les règlements du Bureau de contrôle des avoirs étrangers, il n'avait pas le droit de vendre des produits Philip Morris aux Cubains, y compris les diplomates. | UN | وقد فسر الموظفون رفضهم ذلك بأنه يستند ببساطة إلى أن بيع منتجات فيليب موريس محظور على المواطنين الكوبيين، بمن فيهم الدبلوماسيون عملا بالقيود التي فرضها مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية. |
Outre ces contraintes, le Bureau de contrôle des avoirs étrangers peut annuler ces licences sans préavis ni justification explicite. | UN | وبالإضافة إلى هذه الشروط، فإن لمكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية صلاحية إلغاء هذه التصاريح دون سابق إنذار ودونما حاجة لتقديم أي تفسيرات. |
Mais le droit qu'avait Cuba de nationaliser des biens étrangers aurait été vide de toute signification s'il ne pouvait être exercé qu'à condition de verser sans délai 1 800 millions de dollars ─ valeur des biens déclarée par les Etats en 1960 ─ plus des intérêts. | UN | وقد كان حق كوبا في تأميم الممتلكات اﻷجنبية سيصبح بلا جدوى لو كان شرط ممارسة ذلك الحق هو أن تدفع على الفور ١,٨ من ملايين الدولارات مضافا اليها الفائدة، وهي قيمة الممتلكات المؤممة على النحو الذي أعلنته الولايات المتحدة في عام ١٩٦٠. |
c) Chaque Etat a le droit de nationaliser, d'exproprier ou de transférer la propriété des biens étrangers ... (art. 2, par. 2 c)). | UN | )ج( ولكل دولة الحق في تأميم الممتلكات اﻷجنبية أو نزع أو نقل ملكيتها ... )المادة ٢)٢()ج((. |
" De nationaliser, d'exproprier ou de transférer la propriété des biens étrangers, auquel cas il devrait verser une indemnité adéquate, compte tenu de ses lois et règlements et de toutes les circonstances qu'il juge pertinentes. | UN | " تأميم الممتلكات اﻷجنبية أو نزع أو نقل ملكيتها، وفي هذه الحالة ينبغي أن تدفع الدولة التي تتخذ هذه التدابير التعويض المناسب، آخذة بعين الاعتبار قوانينها وأنظمتها المنطبقة وجميع الظروف التـي ترى الدولـة أنها متصلـة بالموضوع. |
Cette section porte sur l’application du chapitre 515 du titre 31 du Code des règlements fédéraux, en vigueur depuis le 9 septembre 1998, règlements qui sont appliqués, dans le cas de Cuba, par le Département du Trésor par l’intermédiaire de son bureau du contrôle des biens étrangers. | UN | ويتناول هذا بالتحديد تطبيق الجزء ٥١٥ من البند ٣١ من قانون اﻷنظمة الاتحادية، الذي بدأ نفاذه في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨؛ وتتولى تطبيق هذه اﻷنظمة، فيما يتعلق بكوبا، وزارة الخزانة عن طريق مكتبها المعني بمراقبة الممتلكات اﻷجنبية. |
De même, l'Office of Foreign Assets Control (OFAC), rattaché au Département du Trésor, peut imposer des peines civiles pouvant aller jusqu'à 65 000 dollars. | UN | وبالمثل، يمكن لمكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية التابع لوزارة الخزانة فرض عقوبات مدنية قد تصل إلى 000 65 دولار. |
En effet, cette autorisation générale interdit expressément les transactions avec le < < Gouvernement cubain > > ou avec toute institution qui, de l'avis de l'OFAC, < < appartient au Gouvernement cubain > > . | UN | وفي الواقع، يمنع بموجب الإذن العام المذكور بصريح العبارة التعامل مع ' ' الحكومة الكوبية`` أو مع أي مؤسسة يعتبر مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية أنها ' ' تابعة إلى الحكومة الكوبية``. |
L’assurance des biens hors Siège avait été traitée par le même courtier depuis sa souscription en 1986. | UN | وكان السمسار نفسه هو الذي تولى التأمين على الممتلكات اﻷجنبية منذ إنشاء الوثيقة في عام ١٩٨٦. |
L'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies, dans une série de résolutions devenues historiques, ont confirmé qu'un Etat lancé dans un processus de transformation sociale, comme celui que Cuba a mené à bien à partir de 1959-1960, est fondé, selon le droit international, à nationaliser les biens étrangers et que la question de l'indemnisation relève de sa décision souveraine. | UN | فقد أكدت الجمعية العامة وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة، في سلسلة من القرارات التاريخية، أن البلدان التي تمر بعملية تحولات اجتماعية، كتلك التي شهدتها كوبا في عامي ٩٥٩١ و ١٩٦٠ وما بعد ذلك، لها الحق بمقتضى القانون الدولي في تأميم الممتلكات اﻷجنبية وأن مسألة التعويضات تخضع لقرار سيادي من البلد المؤمم. |
Pour les biens hors Siège, seuls les locaux de l'Organisation à Addis-Abeba, Beyrouth et Santiago du Chili étaient assurés. | UN | وأماكن اﻷمم المتحدة في أديس أبابا وبيروت وسانتياغو في شيلي هي وحدها المؤمنة من ضمن الممتلكات اﻷجنبية. |