ويكيبيديا

    "الممتلكات الزوجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • biens matrimoniaux
        
    • propriété matrimoniale
        
    • biens conjugaux
        
    • régime matrimonial des biens
        
    • biens du ménage
        
    • patrimoine matrimonial
        
    • biens des époux
        
    • les droits de propriété
        
    Le Comité s'inquiète également de ce qu'aucune loi ne garantisse explicitement le droit de la femme à une part égale des biens matrimoniaux. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً أن حق المرأة في حصة مساوية لحصة الرجل في جميع الممتلكات الزوجية لا تكفله تشريعات واضحة.
    La législation salomonienne ne prévoit pas le partage des biens matrimoniaux en cas de divorce. UN ولا ينص القانون على قسمة الممتلكات الزوجية عقب الطلاق.
    Par conséquent, dans les cas portés devant les tribunaux, ces derniers se fondent sur les principes de la common law pour déterminer le partage des biens matrimoniaux. UN وبناء على ذلك، تعتمد المحاكم، عند النظر في القضايا المعروضة عليها، على مبادئ القانون العام لتقسيم الممتلكات الزوجية.
    Les parties peuvent également passer un accord concernant les droits respectifs à la propriété matrimoniale, la garde et l'entretien. UN وكحل بديل، يجوز أن يبرم الطرفان اتفاقاً يتعلق بحقوق كل منهما في الممتلكات الزوجية والحضانة ونفقة الإعالة.
    Veuillez aussi indiquer quel est le statut des femmes en ce qui concerne la répartition des biens conjugaux en cas de divorce. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات بشأن الوضع الحالي للمرأة فيما يتعلق بقسمة الممتلكات الزوجية عند الطلاق.
    Il s’inquiète également que le projet d’amendement concernant le régime matrimonial des biens ne tienne pas compte des gains futurs du mari pour la division du patrimoine dans les règlements de divorce. UN وانشغلت اللجنة أيضا لكون مشروع قانون تعديل الممتلكات الزوجية لا يأخذ في اعتباره اﻷموال التي يكسبها الزوج لاحقا فيما يتعلق باقتسام الملكية في حالات تسوية الطلاق.
    Ses dispositions prévoient notamment le droit de la femme à une partie des biens matrimoniaux et la protection de la femme et des enfants contre un mari ou père violent. UN وتشمل أحكامه منح الزوجة نصيباً من الممتلكات الزوجية وحماية الزوجة والأطفال من الزوج العنيف.
    Le Comité s'inquiète également de ce qu'aucune loi ne garantisse explicitement le droit de la femme à une part égale des biens matrimoniaux. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً أن حق المرأة في حصة مساوية لحصة الرجل في جميع الممتلكات الزوجية لا تكفله تشريعات واضحة.
    En outre, des efforts étaient faits pour promouvoir l'égalité des droits en matière de mariage, de divorce, de garde d'enfants ainsi que des droits relatifs aux biens matrimoniaux. UN وتُعزِّز القوانين الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والطلاق وحضانة الأبناء، وحقوقها في الممتلكات الزوجية.
    À la mort de leur conjoint, de nombreuses femmes se retrouvent démunies car elles sont dépouillées des biens matrimoniaux par leur belle-famille. UN وعند وفاة الزوج تترك نساء كثيرات وبحوزتهن أقل القليل بسبب تجريد أصهارهن لهن من الممتلكات الزوجية.
    La loi des Îles Salomon ne prévoit pas de répartition des biens matrimoniaux après le divorce. UN ولا يقضي القانون بتقسيم الممتلكات الزوجية بين الطليقين.
    :: Reconnaissent aux femmes le droit de propriété commune des biens matrimoniaux et leur accordent la propriété automatique du foyer conjugal en cas de décès de l'époux; UN :: تعترف باشتراك المرأة في الممتلكات الزوجية والحيازة التلقائية لبيت الزوجية عند وفاة الزوج؛
    La division des biens matrimoniaux est une question réglée d'un commun accord; toute proposition de l'un des conjoints exige l'approbation de l'autre. UN وقال إن تقسيم الممتلكات الزوجية يخضع إلى اتفاق متبادل، وأي اقتراح من أحد الزوجين يتطلب موافقة الآخر.
    Pour ce qui est de la répartition des biens matrimoniaux en cas de divorce, les tribunaux sont tenus d'assurer une répartition équitable entre les époux, compte tenu de la coutume selon laquelle le mariage a été contracté. UN وفيما يتعلق بتوزيع الممتلكات الزوجية عقب الطلاق يكون على المحاكم توزيع هذه الممتلكات بصورة منصفة بين الزوجين مع مراعاة العرف الذي كان أساس الزواج.
    :: La division et le partage de la propriété matrimoniale pour les femmes après le divorce; UN :: تقسيم واقتسام الممتلكات الزوجية للنساء بعد الطلاق؛
    Une femme a également droit à sa part de la propriété matrimoniale sur la base de la propriété matrimoniale commune au moment du divorce ou du décès de l'époux. UN ويحق للمرأة أيضا حصتها في الممتلكات الزوجية على أساس الملكية الزوجية المشتركة في وقت الطلاق أو عند وفاة الزوج.
    En 1993, les tribunaux ont rendu près de 9 000 ordonnances portant dissolution de mariages, les partenaires ayant chacun droit, dans le cadre de la législation actuelle, à la moitié des biens conjugaux. UN أصدرت المحاكم عام ١٩٩٣ ما يقرب من ٠٠٠ ٩ حكم بحل الزواج، ويحق لكل من الشريكين، بموجب القانون الحالي، حصة النصف من الممتلكات الزوجية.
    Le Gouvernement devrait également étudier les conséquences éventuelles de cette situation dans le long terme, particulièrement en combinaison avec le projet d'amendement du régime matrimonial des biens qui ne fait pas entrer les gains futurs dans les règlement du divorce. UN وينبغي للحكومة أيضا أن تنظر في الأثر الممكن لهذه الحالة على المدى الطويل، وبخاصة من حيث اقترانها بمشروع قانون تعديل الممتلكات الزوجية المقترح الذي لا يعترف بالأموال المكسوبة لاحقا في حالات تسوية الطلاق.
    Les biens du ménage sont divisés également lorsque la durée du mariage est supérieure à trois ans. UN وتقسم الممتلكات الزوجية مناصفة في الزواج الذي دام أكثر من ثلاث سنوات.
    Toutefois, les femmes pourraient être défavorisées à moins d'être bien protégées en ce qui concerne leurs droits sur le patrimoine matrimonial et la garde des enfants. UN غير أن ذلك قد يجعل المرأة في موقف أضعف ما لم تتوفر لها كامل الحماية فيما يخص حقوق الممتلكات الزوجية وحضانة الأطفال.
    Il s'inquiète en particulier du fait que l'âge du consentement au mariage est de 16 ans pour les filles et de 18 ans pour les garçons, du système de divorce fondé sur la notion de faute et de l'absence de législation régissant le partage des biens des époux. UN وعلى وجه الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق لأن سن الموافقة على الزواج بالنسبة للفتيات هي 16 سنة، بينما هي 18 سنة للفتيان، ومن نظام الطلاق المبني على الخطأ، وانعدام وجود تشريع بشأن قسمة الممتلكات الزوجية.
    Il regrette que le projet de loi C-47, qui concernait spécifiquement les droits de propriété dans les réserves, ait été retiré après la dissolution du Parlement. UN وتعرب اللجنة عن الأسف لأن القانون C-47 الذي يهدف إلى معالجة مسألة الممتلكات الزوجية في المحميات لم يعد مطروحا للمناقشة في أعقاب حل البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد