Il est connu pour refourguer des biens volés et il a été arrêté pour agression sur un autre libraire | Open Subtitles | للتعامل في الممتلكات المسروقة وفي الشهر الماضي ألقي القبض عليه للإعتداء على تاجر كتبٍ آخر |
Fait encourageant, la Police nationale soudanaise a procédé à El Geneina et El Fasher à des arrestations qui lui ont permis de récupérer certains des biens volés. | UN | وفي تطور إيجابي، ساهمت عمليات اعتقال نفذتها شرطة حكومة السودان في الجنينة والفاشر في استرجاع الممتلكات المسروقة. |
Une bonne partie des biens volés n'ont pas encore été restitués. | UN | ولم يتم بعد إعادة جزء كبير من الممتلكات المسروقة. |
b) Prescriptions en matière de preuve spécifiques au vol de biens 96 25 | UN | (ب) الأدلة الواجب تقديمها بشأن الممتلكات المسروقة 96 30 |
Aucun signe d'Ella, mais ils ont trouvé plus de 30 000 $ d'objets volés planqués dans son garage. | Open Subtitles | لا يوجد اثر لي ايلا ولكنهم وجدوا تقريبا ثلاثين الف قيمة الممتلكات المسروقة |
La Loi sur les biens nationaux volés permettait la poursuite au pénal des auteurs de vols de biens culturels. | UN | ويسمح القانون الوطني بشأن الممتلكات المسروقة بالملاحقة الجنائية لمرتكبي سرقات الممتلكات الثقافية. |
Les biens volés ou détruits comprennent des meubles, des agencements fixes, un véhicule à moteur et du matériel informatique. | UN | وتشتمل الممتلكات المسروقة أو المدمرة على أثاث، وأشياء مثبتة، وسيارة، ومعدات حاسوبية. |
Elle a également participé à la Commission de restitution des biens volés. | UN | وقد شارك أيضا في لجنة إعادة الممتلكات المسروقة. |
Celles-ci recherchent alors les coupables pour qu'ils restituent les biens volés. | UN | وتقوم السلطات بالبحث عن المسؤولين لكي يردوا الممتلكات المسروقة. |
La création d'un fonds international pour faciliter la restitution de biens volés sera d'un grand secours pour ces États. | UN | وإنشاء صندوق دولي لتسهيل استرداد الممتلكات المسروقة سيسدي مساعدات عملية كبرى لهذه الدول. |
Nous avons arrêté des douzaines de criminels recherchés, récupéré des millions de dollars de biens volés, et sauvé des vies innocentes. | Open Subtitles | أمسكنا مجرمين مطلوبين كثر و إستعدنا الملايين من الدولارات و الممتلكات المسروقة وأنقذنا أرواح بريئة |
Notre gouvernement considère qu'il est très important d'avoir accès aux dossiers informatisés d'INTERPOL concernant les biens volés, ainsi que de participer à leur mise à jour sur la base des informations reçues de notre police. | UN | وتعتبر حكومتنا أن من المهم للغاية أن تستفيد من ملفات اﻷنتربول المحوسبة عن الممتلكات المسروقة وأن تشارك في تحديثها على أساس المعلومات التي ترد من قوات الشرطة لدينا. |
L'article 195 du Code pénal sur le commerce de biens volés incrimine le fait de dissimuler ou de retenir de façon continue des biens en sachant que lesdits biens proviennent du crime, et prévoit des peines d'emprisonnement allant jusqu'à cinq ans. | UN | وتجرِّم المادة 195 من المدوَّنة الجنائية بشأن المتاجرة في الممتلكات المسروقة إخفاء الممتلكات أو مواصلة الاحتفاظ بها مع العلم بأنها عائدات إجرامية، وتشمل أحكاما تصل إلى السجن لمدة خمس سنوات. |
Ils ont rappelé que les biens culturels constituaient un patrimoine commun qu'il fallait préserver et protéger, et qu'une coopération internationale efficace était nécessaire pour permettre le retour des biens volés. | UN | وشدّدوا على أن الممتلكات الثقافية تراث مشترك لا بدّ من المحافظة عليه وحمايته وعلى أن التعاون الدولي الفعّال ضروري لتيسير إعادة الممتلكات المسروقة. |
Les biens volés ont été rendus à leur propriétaire. | UN | وأعيدت الممتلكات المسروقة إلى مالكها. |
72. Certains intervenants ont signalé des cas de recouvrement réussi d'avoirs et décrit les mesures prises par leur pays pour garantir la restitution des biens volés au pays d'origine. | UN | 72- وأبلغ بعض المتكلمين عن حالات ناجحة في مجال استرداد الموجودات وعن الخطوات المتخذة في بلدانهم لضمان إرجاع الممتلكات المسروقة إلى البلد الأصلي. |
♦ Pour réprimer les infractions liées à la prolifération d'armes nucléaires, chimiques et biologiques, les États-Unis peuvent utiliser d'autres dispositions d'application générale susceptibles de cadrer avec les circonstances d'une affaire donnée, y compris les dispositions relatives aux fausses déclarations, aux activités frauduleuses, aux infractions à la législation concernant l'immigration, au transport de biens volés, etc. | UN | ♦ وعند محاكمة الجرائم المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، يجوز للولايات المتحدة أن تطبق قوانين أخرى ذات انطباق عام يمكن أن يناسب ظروف قضية معينة، بما في ذلك القوانين المتصلة بالبلاغات الكاذبة، والغش ومخالفات قوانين الهجرة ونقل الممتلكات المسروقة ونحو ذلك. |
a) Restitution de biens volés, perdus ou endommagés; | UN | (أ) إعادة الممتلكات المسروقة أو الضائعة أو المتلفة. |
En ce qui concerne les biens volés qui ont été interceptés, les Ministres sont tombés d'accord que ces biens ne sauraient être vendus et qu'ils doivent être remis au pays d'origine, sans aucun retard, les complices de ces vols devant également être arrêtés. | UN | 5 - وبخصوص الممتلكات المسروقة التي تم وضع اليد عليها، اتفق الوزيران على عدم بيع تلك الممتلكات وإرجاعها، عوض ذلك، إلى بلدها الأصلي بسرعة فضلا عمن تم اعتقالهم من المتعاونين في ارتكاب الجرائم. |
b) Prescriptions en matière de preuve spécifiques au vol de biens | UN | (ب) الأدلة الواجب تقديمها بشأن الممتلكات المسروقة |
- vol de biens excédant 75 000 $. | Open Subtitles | -تهمة الممتلكات المسروقة التي تتجاوز 75000 دولار . |
4. vols de biens 95-97 25 | UN | ثامناً 4- الممتلكات المسروقة 95-97 30 |