Il exigeait également la confiscation des biens meubles et immeubles provenant de tels actes. | UN | وطالب كذلك بمصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة المتأتّية من تلك الأفعال. |
La question du transfert des biens meubles et immeubles des entités à l'État n'est toujours pas résolue. | UN | كما أن مشكلة نقل ملكية الممتلكات المنقولة وغير المنقولة من الكيانين إلى الدولة ما زالت بلا حل. |
Par exemple, on a estimé qu'il importait de traiter les nantissements de fonds de commerce qui pouvaient englober à la fois des biens meubles et des biens immeubles. | UN | وقُدم مثال على أهمية معالجة رهون المنشآت التي يمكن أن تشمل الممتلكات المنقولة وغير المنقولة. |
Des sanctions sévères ont été infligées en vertu de la loi, y compris l'emprisonnement à vie et la confiscation de biens meubles et immeubles. | UN | ويتضمن القانون توقيع عقوبات مشددة، من بينها السجن مدى الحياة ومصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة. |
Les biens mobiliers et immobiliers; | UN | الممتلكات المنقولة وغير المنقولة؛ |
Elle a, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et de céder des biens meubles et immeubles et d'ester en justice. | UN | وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
Il peut en particulier conclure des contrats, acquérir et céder des biens meubles et immeubles et ester en justice. | UN | وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
Il peut en particulier conclure des contrats, acquérir et céder des biens meubles et immeubles et ester en justice. | UN | وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
Les résidents et leurs dirigeants insistent sur le fait qu'ils ne pourront pas être transférés tant que la question des biens meubles et immeubles ne sera pas résolue. | UN | ويصر سكان المخيم وزعماؤهم على أن نقلهم لن يتم حتى تسوّى مسألة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة. |
Elle a, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et de céder des biens meubles et immeubles et d'ester en justice. | UN | وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
b) Acquérir et aliéner des biens meubles et immeubles; et | UN | )ب( حيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها؛ |
Concernant la répartition des biens meubles et immeubles, elle devrait se faire selon le régime matrimonial choisi. | UN | 465- ويتعين توزيع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وفقاً لنظام الممتلكات الزوجية الذي وقع اختياره. |
Elle a en particulier la capacité de contracter, d'acquérir et de céder des biens meubles et immeubles et d'ester en justice. | UN | ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
Un juge d'instruction ou tribunal compétent pouvait ordonner la saisie provisoire des biens meubles et immeubles du défendeur dans de tels cas, sous réserve d'une décision judiciaire finale ordonnant la confiscation de tels avoirs. | UN | ويمكن لقاضي التحقيق أو المحكمة المختصة أن يأمر بحجز مؤقت على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة لمدّعى عليه في تلك الحالات، حتى صدور قرار قضائي نهائي بمصادرة تلك الموجودات. |
Elle a en particulier la capacité de contracter, d'acquérir et de céder des biens meubles et immeubles et d'ester en justice. | UN | ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتنازل عنها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
Elle a en particulier la capacité de contracter, d'acquérir et de céder des biens meubles et immeubles et d'ester en justice. | UN | ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتنازل عنها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
De graves sanctions ont été prévues au titre de cette loi à l'encontre de ceux qui violent la loi, y compris la peine d'emprisonnement à vie et la confiscation de biens meubles et immeubles. | UN | ويتضمن القانون توقيع عقوبات مشددة، من بينها السجن مدى الحياة ومصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة. |
Cette loi prévoit l'indemnisation des anciens propriétaires de biens meubles et immeubles situés dans les limites de la République turque de Chypre-Nord, acquis par des Chypriotes grecs avant 1974 puis abandonnés, ou l'échange et la restitution de ces biens. | UN | وينص هذا القانون على التعويض عن الممتلكات المنقولة وغير المنقولة الواقعة ضمن حدود الجمهورية التركية لشمال قبرص التي كان قبارصة يونان يملكونها قبل عام 1974 وهجروها منذ ذلك الحين وعلى تبادل تلك الممتلكات وإعادتها. |
Cette loi prévoit l'indemnisation des anciens propriétaires de biens meubles et immeubles situés dans les limites de la République turque de Chypre-Nord, acquis par des Chypriotes grecs avant 1974 puis abandonnés, ou l'échange et la restitution de ces biens. | UN | وينص هذا القانون على التعويض والتبادل ورد الممتلكات المنقولة وغير المنقولة الواقعة ضمن حدود الجمهورية التركية لشمال قبرص التي كانت مملوكة للقبارصة اليونانيين قبل عام 1974 وأصبحت مهجورة منذ ذلك الحين. |
Toutes les installations, y compris tous les biens mobiliers et immobiliers, sises au Kosovo et utilisées par le Service des paiements publics au Kosovo, dont le siège est à Leninit Street, à Pristina, sont utilisées et administrées par la MINUK. | UN | تتولى البعثة استخدام وإدارة جميع المرافق، بما فيها جميع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة، الكائنة في كوسوفو والتي تستخدمها دائرة المدفوعات العامة في كوسوفو، الكائن مقرها في شارع لينينيت، بريستينا. |
Le Code pénal entend par " biens " les biens meubles et immeubles, les fonds, les droits et les valeurs. | UN | وتشمل الممتلكات، بالمعنى المقصود في قانون العقوبات، الممتلكات المنقولة وغير المنقولة، والأموال، والحقوق، والأوراق المالية. |