ويكيبيديا

    "الممتلكات غير المادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • biens incorporels
        
    • les actifs incorporels
        
    fonds sur comptes bancaires, valeurs mobilières et autres biens incorporels UN الحسابات المصرفية والأوراق المالية وغير ذلك من الممتلكات غير المادية
    fonds sur comptes bancaires, valeurs mobilières et autres biens incorporels UN الحسابات المصرفية والأوراق المالية وغير ذلك من الممتلكات غير المادية
    C. Perte de biens incorporels 293 - 301 54 UN جيم- خسائر الممتلكات غير المادية 293 - 301 68
    C'est ainsi que le requérant doit apporter des preuves suffisantes de son droit de propriété ou d'usage sur les biens incorporels, de la valeur de ces biens et de leur présence au Koweït. UN وعليه أن يقدم من ثم أدلة كافية تثبت ملكيته أو حقه في استخدام الممتلكات غير المادية وقيمة هذه الممتلكات ووجودها في الكويت.
    La principale innovation concerne la manière dont les actifs incorporels, tels que la recherche et développement et la création de spectacles, et d'œuvres littéraires et artistiques, sont intégrés dans les comptes du PIB. UN وكان التغيير الرئيسي هو طريقة إدخال الممتلكات غير المادية مثل البحث والتطوير والإنتاج في مجال الترفيه والأعمال الأدبية والفنية، في حساب الناتج المحلي الإجمالي.
    301. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de la perte de biens incorporels. UN 301- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات غير المادية.
    Plus précisément, le Comité s'inquiète de ce que la notion de communauté des biens ne s'étende pas aux biens incorporels comme les droits à la retraite. UN وعلى وجه التحديد، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توسيع نطاق مفهوم الملكية المشتركة إلى الممتلكات غير المادية مثل الحقوق المتعلقة بالنفقة.
    biens incorporels 15 17 8 UN - الممتلكات غير المادية 15-17 9
    B. Question soulevée par une réclamation D8/D9 (pertes commerciales ou industrielles de personnes physiques) − biens incorporels UN باء - قضية في إطار الفئتين دال-8/دال-9 (الخسائر التجارية الفردية) - الممتلكات غير المادية
    Les éléments de preuve fournis par le requérant à ce sujet portent cependant à croire qu'il possédait encore un exemplaire du manuscrit après la libération du Koweït et qu'il n'y a donc pas eu perte de biens incorporels. UN إلا أن الفريق يستنتج من الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة فيما يخص هذا الجانب من مطالبته أنه كانت لا تزال لديه نسخة من المخطوطة بعد تحرير الكويت، ولذلك فإن الممتلكات غير المادية المتضمنة في المخطوطة ليست مفقودة.
    Perte de biens incorporels UN خسائر الممتلكات غير المادية
    C. Perte de biens incorporels UN جيم- خسائر الممتلكات غير المادية
    299. Compte tenu du témoignage apporté par la secrétaire de direction de la société au sujet du pillage des biens incorporels et des difficultés qu'ACE a inévitablement eues à présenter des pièces justificatives étayant les pertes qu'elle invoque, le Comité estime que la société a fourni des preuves suffisantes de son droit de propriété ou d'usage sur les logiciels et les plans susmentionnés et de la présence de ces biens au Koweït. UN 299- ومع مراعاة بيان الأمينة التنفيذية لسرقة الممتلكات غير المادية والصعوبات الحتمية التي واجهتها الشركة لتقديم أدلة استدلالية على خسائرها المزعومة، يخلص الفريق إلى أن الشركة قدمت أدلة كافية على ملكيتها أو حقها في استخدام برامج الحاسب الإلكتروني والرسوم ووجود هذه المواد في الكويت.
    Veuillez préciser quels types de biens font l'objet d'un partage à la fin d'une relation et, en particulier, si c'est le cas des biens incorporels (fonds de pension ou assurance, par exemple), au regard de la loi. UN 29 - يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع بعد فسخ العلاقة، والإشارة على وجه الخصوص إلى ما إذا كان القانون يدرج فيها الممتلكات غير المادية (أي أموال المعاش التقاعدي؛ ومستحقات ترك الخدمة؛ والتأمين).
    Ainsi, si une entreprise A, qui réside dans un pays A, accorde à des résidents d'un pays B des licences pour l'utilisation de biens incorporels mis au point par l'entreprise A, celle-ci sait par exemple que le taux de prélèvement sur les redevances prévu dans la convention entre le pays A et le pays B continuera de s'appliquer même si le pays B augmente le taux applicable en droit interne. UN فإذا قامت الشركة ألف، المقيمة في البلد ألف، على سبيل المثال، بالترخيص للمقيمين في البلد باء باستخدام الممتلكات غير المادية التي توفرها الشركة ألف، فإن الشركة ألف ستعرف (مثلا) أن معدل الضريبة المقتطعة على عائدات الملكية المنصوص عليه في المعاهدة بينها وبين البلد باء سيظل ساريا حتى لو زاد البلد باء ذلك المعدل بموجب قانونه المحلي.
    Le Comité appelle l'État partie à prendre les mesures juridiques qui s'imposent pour inclure les actifs incorporels (par exemple, les pensions, les indemnités de licenciement, les assurances) accumulés tout au long de la relation dans les biens communs devant faire l'objet d'une répartition équitable au moment de la dissolution de ladite relation. UN 39 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف اتخاذ التدابير القانونية الملائمة لإدارج الممتلكات غير المادية (مثل المعاشات التقاعدية؛ ومستحقات ترك الخدمة؛ والتأمينات) المتراكمة خلال فترة الزواج، ضمن الممتلكات المشتركة التي تُقسم بالتساوي عند فسخ الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد