les Représentants permanents du Rwanda et du Burundi auprès de l'Organisation des Nations Unies ont rendu compte au Groupe des tout derniers événements survenus dans leurs pays respectifs. | UN | وقد قام الممثلان الدائمان لرواندا وبوروندي لدى اﻷمم المتحدة بإحاطة المجموعة علما بآخر التطورات في بلد كل منهما. |
les Représentants ont pris acte des préoccupations exprimées par le Rapporteur et en feront part aux autorités. | UN | وأحاط الممثلان بما يساور المقرر الخاص من قلق وقالا إنهما سيبلغان الجهات المشرفة. |
les Représentants ont pris acte des préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial et ont dit qu'ils en feraient part aux autorités. | UN | وأحاط الممثلان علما بما يساور المقرر الخاص من قلق وقالا إنهما سيبلغان الجهات المشرفة. |
les deux représentants spéciaux ont coordonné leurs efforts tout au long de l'année et entrepris des activités communes. | UN | ونسق الممثلان الخاصان جهودهما خلال كامل السنة واضطلعا بأنشطة مشتركة. |
EN FOI DE QUOI les soussignés, à ce dûment autorisés par les parties respectives, ont signé le présent contrat à Kingston le mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام الممثلان الموقعان أدناه المفوضان حسب اﻷصول، كل من قبل الطرف الذي يمثله، بتوقيع هذا العقد في كنغستون، جامايكا هذا اليوم الموافق ١٩٩٨. |
Nous tenons à mettre en relief le travail accompli à ce jour par les deux Coprésidents, les Représentants permanents de la Slovénie et de l'Argentine. | UN | ونودّ أن نُبرز العمل الذي قام به حتى الآن الرئيسان المشاركان، الممثلان الدائمان لسلوفينيا والأرجنتين. |
En 2007, les postes de vice-président ont été occupés par les Représentants permanents de la Slovaquie et de l'Afrique du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويشغل منصب رئيسي اللجنة في عام 2007 الممثلان الدائمان لجنوب أفريقيا وسلوفاكيا لدى الأمم المتحدة. |
Je tiens aussi à féliciter les nouveaux Coprésidents, les Représentants permanents de la Slovénie et de l'Argentine. | UN | وأهنىء أيضا الرئيسين المشاركين الجديدين، وهما الممثلان الدائمان لسلوفينيا والأرجنتين. |
les Représentants ont pris note des préoccupations du Rapporteur spécial et ont dit qu'ils en feraient part à leur hiérarchie. | UN | وأحاط الممثلان بما يساور المقرر الخاص من قلق وقالا إنهما سيبلغان الجهات المشرفة. |
les Représentants permanents du Népal et des Philippines ont présenté le point de vue de leur gouvernement respectif sur le rapport du Secrétaire général. | UN | وأثناء الجلسة، نقل الممثلان الدائمان لنيبال والفلبين آراء حكومتيهما بشأن تقريري الأمين العام. |
les Représentants ont pris acte des préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial et ont dit qu'ils en feraient part aux autorités. | UN | وأحاط الممثلان علماً بما يساور المقرر الخاص من قلق وقالا إنهما سيبلغان الجهات المشرفة. |
les Représentants permanents de la Turquie et de la Finlande auprès de l'Organisation des Nations Unies ont aussi informé les participants des travaux du Groupe des Amis de la médiation. | UN | وقدم أيضاً الممثلان الدائمان لتركيا وفنلندا لدى الأمم المتحدة إحاطتين للمشاركين بشأن أنشطة فريق أصدقاء الوساطة. |
Il est présidé à l'heure actuelle par les Représentants permanents de Monaco et de la Tunisie auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | ويرأسه حاليا الممثلان الدائمان لموناكو وتونس لدى الأمم المتحدة. |
Nous saluons en outre le travail accompli par les Représentants permanents du Liechtenstein et du Maroc en qualité de cofacilitateurs du processus d'examen au Siège. | UN | كما نثني على العمل الذي قام به الممثلان الدائمان لليختنشتاين والمغرب كميسرَي عملية الاستعراض في المقر. |
Ce groupe est co-présidé par les Représentants permanents du Pérou et du Royaume-Uni. | UN | ويتولى الرئاسة المشتركة لهذا الفريق الممثلان الدائمان لبيرو والمملكة المتحدة. |
les deux représentants ont demandé que la FINUL fournisse des locaux pour ces réunions. | UN | وطلب الممثلان بأن توفر القوة المرافق لهذه الاجتماعات. |
les deux représentants ont également informé le Comité des préparatifs en cours pour la présentation d'un projet de résolution sur cette initiative au Conseil d'administration. | UN | كما أبلغ الممثلان اللجنة بالتحضيرات الجارية لتقديم مشروع قرار بشأن تلك المبادرة إلى مجلس الإدارة. |
Nous nous félicitons du travail réalisé par les deux représentants permanents et leurs équipes. | UN | ونقدر العمل الذي اطلع به الممثلان كلاهما وفريقاهما. |
EN FOI DE QUOI les soussignés, à ce dûment autorisés par les parties respectives, ont signé le présent contrat à Kingston le mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام الممثلان الموقعان أدناه المفوضان حسب اﻷصول، كل من قبل الطرف الذي يمثله، بتوقيع هذا العقد في كينغستون، جامايكا هذا اليوم الموافق ١٩٩٩. |
Vous êtes les rôles principaux. | Open Subtitles | لكنكما الممثلان الرئيسيان. نحن بحاجة لكما. |
Durant les trois dernières années, ces représentants ont participé à certaines réunions du Conseil économique et social et de la Banque mondiale en vue de comprendre parfaitement le fonctionnement de ces organes et d'envisager des actions de coopération. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، حضر هذان الممثلان اجتماعات مختارة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والبنك الدولي للحصول على فهم شامل لهاتين الهيئتين والسعي إلى إقامة مشاريع تعاونية. |
ceux-ci lui ont précisé que leur organisation, formée par Pwo Kayin et Sgaw Kayin, était le seul groupe karen reconnu par le SLORC. | UN | وقال الممثلان إن المجموعة التي شكلها بود كايين وسفاو كايين هي المجموعة الكارينية الوحيدة التي يعترف بها مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام. |