Je voudrais également remercier la Haut-Représentante d'avoir pris la parole devant la Conférence et de nous avoir dispensé ses paroles de sagesse aujourd'hui. | UN | وأود أيضاً أن أشكر الممثلة السامية على إلقاء بيان اليوم أمام المؤتمر وعلى عباراتها الحكيمة. |
En conclusion, permettez-moi de souligner que le Canada estime, à l'image de la Haut-Représentante pour les affaires de désarmement, que la diplomatie fondée sur la coopération multilatérale est essentielle pour surmonter l'impasse actuelle. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أشير إلى أن كندا تتفق مع الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح في أن الدبلوماسية التعاونية المتعددة الأطراف أمر بالغ الأهمية للتغلب على الجمود الراهن. |
Rapport de la Haute Représentante de l'Union européenne concernant les activités de la mission militaire de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine | UN | تقرير الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي المعنية بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك |
Le même jour, la Haute Représentante a répondu favorablement à la lettre de la Présidente. | UN | وردت الممثلة السامية على الرسالة رداً إيجابياً في اليوم نفسه. |
la Haute-Représentante pour les affaires de désarmement fait une déclaration. | UN | وأدلت الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح ببيان. |
Déclaration du Haut-Représentant pour les affaires de désarmement | UN | بيان الممثلة السامية لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نـزع السلاح |
Permettez-moi également de remercier la Haut-Représentante pour les affaires de désarmement de sa déclaration, qui aura été une source d'inspiration et de réflexion au stade critique de l'histoire de la Conférence du désarmement. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أشيد بالبيان الذي أدلت به الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح. فقد كان بياناً ملهماً وحافزاً على التفكير في هذا المنعطف الحرج من تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
Je crois que la journée d'aujourd'hui est une occasion particulière, car elle a été marquée par l'adoption du rapport et par l'allocution de la Haut-Représentante pour les affaires de désarmement. | UN | وأعتقد أن اليوم يشكل مناسبة خاصة، باعتماد التقرير وبإلقاء الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح كلمتها. |
Nous remercions également la Haut-Représentante pour les affaires de désarmement de sa présence parmi nous aujourd'hui et de sa déclaration. | UN | كما نشكر الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح على حضورها هنا اليوم وعلى البيان الذي أدلت به. |
Rapport de la Haut-Représentante de l'Union européenne sur les activités de la mission militaire de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine | UN | تقرير الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك |
la Haut-Représentante a donné 23 entretiens en vue de faire progresser le désarmement. | UN | وأجرت الممثلة السامية 23 مقابلة بغية إحراز تقدم في جدول أعمال نزع السلاح. |
Le Bureau tient des réunions fréquentes avec des représentants d'ONG au niveau de la Haut-Représentante et au niveau de l'exécution pour discuter de leur programme et rechercher des modes de collaboration. | UN | ويعقد المكتب الاجتماعات العديدة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية على مستوى الممثلة السامية وعلى مستوى العمل لمناقشة برامج تلك المنظمات وتقصي سبل التعاون معها. |
la Haute Représentante a également évoqué la situation en République arabe syrienne, au Moyen-Orient, en Ukraine et en Égypte. | UN | وتناولت الممثلة السامية أيضا الحالة في الجمهورية العربية السورية، والشرق الأوسط، وأوكرانيا، ومصر. |
Rapport de la Haute Représentante de l'Union européenne sur les activités de la mission militaire de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine | UN | تقرير الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي في الشؤون الخارجية والسياسات الأمنية عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك |
la Haute Représentante a répété que l'Union européenne était extrêmement favorable à un multilatéralisme effectif avec l'ONU en son centre et travaillait en ce sens. | UN | وأكدت الممثلة السامية مجددا التزام الاتحاد الأوروبي القوي بدعم التعددية الفعالة، التي تكون الأمم المتحدة محورها، والعمل على تحقيقها. |
la Haute Représentante a réaffirmé le soutien sans faille que l'Union européenne apporte aux travaux du Conseil et évoqué la coopération entre l'Union européenne et ses partenaires régionaux et internationaux en Afrique, en Europe et au Moyen-Orient. | UN | وأكدت الممثلة السامية من جديد دعم الاتحاد الأوروبي الكامل لعمل المجلس وتحدثت عن تعاون الاتحاد الأوروبي مع الشركاء الإقليميين والدوليين في أفريقيا وأوروبا والشرق الأوسط. |
La mobilisation active de l'Union européenne, et notamment le rôle joué personnellement par la Haute Représentante, Catherine Ashton, demeure tout aussi essentielle. | UN | وثمة ضرورة أيضاً لم تزل للمشاركة الفعالة للاتحاد الأوروبي، بما في ذلك الدور الشخصي الذي تؤديه الممثلة السامية كاثرين آشتون. |
la Haute-Représentante pour les affaires de désarmement est aidée, dans l'exécution de ses fonctions, par un directeur qui est aussi son adjoint et lui rend des comptes. | UN | ويساعد الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح، في اضطلاعها بالأنشطة، مدير يعمل نائبا لها ويكون مسؤولا أمامها. |
la Haute-Représentante pour les affaires de désarmement prend la parole. | UN | وأدلت الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح ببيان. |
Déclaration du Haut-Représentant pour les affaires de désarmement | UN | البيان الذي أدلت به الممثلة السامية لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح |