ويكيبيديا

    "الممثلة في المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • représentés à la Conférence
        
    • représentées à la Conférence
        
    • représentés au Congrès
        
    J'admets que l'Espagne n'est pas totalement satisfaite du contenu du rapport, mais nous ne sommes pas les seuls pays représentés à la Conférence à être dans ce cas. UN وأعترف أن إسبانيا غير سعيدة مائة بالمائة بمحتويات التقرير، بيد أننا لسنا الدولة الوحيدة الممثلة في المؤتمر.
    L'Australie et la grande majorité des États représentés à la Conférence veulent progresser dans la mise en œuvre de leurs priorités communes dans le domaine du désarmement. UN فأستراليا وأغلبية كبيرة من الدول الممثلة في المؤتمر تريد إحراز تقدم في أولوياتها المشتركة في مجال نزع السلاح.
    Liste des États et des organisations représentés à la Conférence 4 UN قائمة الدول والمنظمات الممثلة في المؤتمر 4
    Ce fut également le cas pour la plupart des délégations représentées à la Conférence. UN وكانت تلك هي الحالة مع معظم الوفود الممثلة في المؤتمر.
    La décision de rejeter le rétablissement de M. Zelaya Rosales à la présidence a été appuyée majoritairement par les députés de tous les partis politiques représentés au Congrès national. UN وقد حظي قرار رفض عودة السيد زيلايا روزاليس إلى منصب الرئاسة بتأييد أغلبية النواب من جميع الأحزاب السياسية الممثلة في المؤتمر الوطني.
    Tous les États représentés à la Conférence pourront participer pleinement à cet examen. UN ولجميع الدول الممثلة في المؤتمر أن تشترك كامل الاشتراك في هذا النظر.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne qui en résultent témoignent clairement de l'importance attachée à l'enseignement des droits de l'homme par les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales représentés à la Conférence mondiale. UN ويعكس إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادران عن المؤتمر بصورة واضحة اﻷهمية التي تعقدها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الممثلة في المؤتمر العالمي على التعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    Nous nous sommes déjà engagés dans cette direction en prenant toutes nos responsabilités et nous comprenons que certains pays représentés à la Conférence soient impatients de voir des progrès ultérieurs dans cette voie. UN لقد تعهدنا بذلك من قبل عندما التزمنا بتأدية مسؤولياتنا كاملة ونفهم أن بعض البلدان الممثلة في المؤتمر أصبحت تتطلع بفارغ الصبر إلى إحراز تقدم إضافي في هذه الطريق.
    Les Présidents ont souligné que maintenant que la guerre froide appartient au passé, les États représentés à la Conférence ont la possibilité, et la responsabilité devant l'histoire, de développer les relations en Europe centrale et orientale. UN وأكد الرئيسان أن نهاية الحرب الباردة قد أتاحت للدول الممثلة في المؤتمر الفرصة وعهدت اليها المسؤولية التاريخية لتنمية العلاقات في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Organisations non gouvernementales : Le réseau composé d'organisations non gouvernementales, de responsables religieux, d'universitaires et de membres de la société civile représentés à la Conférence a été investi d'une nouvelle mission pour ses activités de collaboration futures. UN المنظمات غير الحكومية : تجدّد اهتمام شبكة المنظمات غير الحكومية وكبار علماء الدين والأكاديميين وأفراد المجتمع المدني الممثلة في المؤتمر على نحو إيجابي في ما يتعلق بالجهود التعاونية المستقبلية.
    On y retrouve généralement le souci de la prise en compte de la période d'attente d'un État ayant soumis une demande d'admission ainsi que la considération d'un équilibre entre les différents courants politiques et géographiques représentés à la Conférence. UN وهي تعبر عموما عن الرغبة في مراعاة فترة الانتظار المتعلقة بكل دولة من الدول التي تطلب الانضمام إلى عضوية المؤتمر وفي مراعاة التوازن بين الاتجاهات السياسية والمناطق الجغرافية المختلفة الممثلة في المؤتمر.
    9. Le PRÉSIDENT, rappelant les articles 2 et 3 du règlement intérieur relatifs aux délais de présentation des pouvoirs, indique que le Secrétaire général n'a pas encore reçu les pouvoirs de certains États parties représentés à la Conférence. UN ٩ - الرئيس: لاحظ وهو يلفت اﻷنظار الى المادتين ٢ و ٣ من النظام الداخلي بشأن تقديم وثائق التفويض في حينها، أن اﻷمين العام لم يتلق بعد وثائق التفويض الملائمة من بعض الدول اﻷطراف الممثلة في المؤتمر.
    Nous avons récemment accueilli la quatrième Conférence régionale de coopération économique concernant l'Afghanistan à Istanbul et une rencontre universitaire pour l'Afghanistan qui a rassemblé des universitaires des pays représentés à la Conférence. UN وقد استضفنا قبل فترة قصيرة جدا المؤتمر الرابع للتعاون الاقتصادي الإقليمي المعني بأفغانستان في اسطنبول ونظمنا اجتماع المنهاج الأكاديمي المعني بأفغانستان بمشاركة الأكاديميين من البلدان الممثلة في المؤتمر.
    Le contenu de cette règle a été communiqué dans sa note du 9 octobre 2008 aux États parties, par le Secrétaire Général, mais certains États parties représentés à la Conférence n'ont pas encore présenté les pouvoirs appropriés. UN وقد أبلغ الأمين العام الدول الأطراف بفحوى هذه المادة في مذكرته المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008، ولكن بعض الدول الأطراف الممثلة في المؤتمر لم تقدم بعد وثائق تفويض وافية بالغرض.
    a) Nombre d'États membres représentés à la Conférence. UN (أ) عدد الدول الأعضاء الممثلة في المؤتمر
    Les gouvernements représentés à la Conférence ont décidé de créer un forum politique intergouvernemental de haut niveau à caractère universel, qui ferait fond sur les forces, les expériences, les ressources et les modalités de participation ouverte de la Commission du développement durable. UN 24 - قررت الحكومات الممثلة في المؤتمر إنشاء منتدى سياسي حكومي دولي عالمي رفيع المستوى، بالاستفادة من مواطن القوة لدى لجنة التنمية المستدامة ومن تجاربها ومواردها وطرائق مشاركتها الشاملة.
    Quatorze des pays représentés à la Conférence ont présenté des rapports nationaux, à savoir l'Allemagne, l'Australie, le Brunéi Darussalam, la Chine, la Fédération de Russie, Fidji, l'Inde, l'Indonésie, le Japon, la Mongolie, la Nouvelle-Zélande, la République de Corée, Singapour et la Thaïlande. UN 6 - وقدمت 14 بلدا من البلدان الممثلة في المؤتمر 14 تقريرا قطريا وهي: الاتحاد الروسي واستراليا وألمانيا وإندونيسيا وبروني دار السلام وتايلند وجمهورية كوريا وسنغافورة والصين وفيجي ومنغوليا ونيوزيلندا والهند واليابان.
    À mesure que le choc cède le pas à la colère et au désespoir, les dirigeants de toutes les nations - et non seulement celles représentées à la Conférence - s'interrogeraient sur les événements qui ont abouti à la catastrophe et se demanderaient s'ils n'auraient pas pu faire davantage pour réduire le risque en renforçant le régime élaboré à cet effet. UN وعندما تزول الصدمة ليحُل محلها الغضب والقنوط، يتساءل قادة جميع الأمم - وليس الأمم الممثلة في المؤتمر فحسب - عن الأحداث التي أدت إلى وقوع الكارثة، وعما إذا كان في مقدورهم فعل المزيد من أجل خفض المخاطر من خلال تعزيز النظام المخصص لذلك.
    À mesure que le choc cède le pas à la colère et au désespoir, les dirigeants de toutes les nations - et non seulement celles représentées à la Conférence - s'interrogeraient sur les événements qui ont abouti à la catastrophe et se demanderaient s'ils n'auraient pas pu faire davantage pour réduire le risque en renforçant le régime élaboré à cet effet. UN وعندما تزول الصدمة ليحُل محلها الغضب والقنوط، يتساءل قادة جميع الأمم - وليس الأمم الممثلة في المؤتمر فحسب - عن الأحداث التي أدت إلى وقوع الكارثة، وعما إذا كان في مقدورهم فعل المزيد من أجل خفض المخاطر من خلال تعزيز النظام المخصص لذلك.
    e) Un autre élément important s’agissant d’instaurer une coopération internationale efficace était la création et le maintien de contacts avec les organisations susceptibles d’apporter leur aide dans le monde entier, notamment des institutions spatiales nationales et régionales telles que celles qui étaient représentées à la Conférence. UN )ﻫ( وثمة جانب هام آخر في مواجهة تحديات التعاون الدولي هو اقامة وصون صلات مع المنظمات التي يمكن أن تيسره من مختلف أنحاء العالم ، بما في ذلك المؤسسات الفضائية الوطنية والاقليمية مثل المؤسسات الممثلة في المؤتمر .
    Les gouvernements, avec l'appui des organisations internationales et organisations non gouvernementales internationales et nationales, représentés au Congrès gouvernemental régional sur l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents qui s'est tenu à Montevideo (Uruguay) du 7 au 9 novembre 2001, UN إن الحكومات، وبتأييد من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، الممثلة في المؤتمر الحكومي الإقليمي المعني بالاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين الذي عقد في مونتفيديو بأوروغواي، من 7 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد