Créer des mécanismes spécifiques de dialogue avec les consommateurs et avec leurs organisations représentatives. | UN | :: أن تنشئ قنوات وآليات محددة لإجراء حوار مع المستهلكين والمنظمات الممثلة لهم. |
:: Les établissements nationaux de recherche agricole doivent veiller à associer davantage les agriculteurs à leurs activités, par le biais d'organisations nationales représentatives. | UN | ▪ يجب على المؤسسات الوطنية للبحوث الزراعية أن تكفل زيادة إشراك الزراع في عملياتها عن طريق منظمات الزراع الوطنية الممثلة لهم. |
Les deux nouvelles lois visent à accroître la participation des personnes handicapées et de leurs organisations représentatives au Comité national pour l'autonomisation des personnes handicapées et au Comité national pour l'éducation des personnes handicapées. | UN | والقانونان الجديدان يحاولان زيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم في اللجنة الوطنية المعنية بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة الوطنية المعنية بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il est important que les personnes handicapées et les organisations qui les représentent soient consultées et participent à la mise en place ou l'élaboration de telles mesures. | UN | ومن الهام التشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم وإشراكهم في الأخذ بهذه التدابير أو وضعها. |
Il a été proposé de favoriser la participation des personnes âgées et des organisations qui les représentent, notamment par un meilleur accès aux technologies numériques. | UN | وكان من بين الاقتراحات المطروحة تشجيع مشاركة كبار السن والمنظمات الممثلة لهم بطرق منها تحسين فرص الوصول إلى التكنولوجيا الرقمية. |
Des rescapés des mines antipersonnel et les organisations qui les représentent ont participé activement à cet atelier. | UN | وأتاحت هذه العملية المشاركة النشطة للناجين من الألغام المضادة للأفراد وللمنظمات الممثلة لهم. |
204. Aucune des grandes actions ni des grandes avancées réalisées à Cuba dans le cadre des programmes de développement et de progrès social n'aurait été possible sans la participation massive, active et volontaire de la population et de ses organisations représentatives. | UN | ٢٠٤ - ولم يكن من الممكن القيام بالمهام الضخمة وتحقيق اﻹنجازات الكبيرة التي تم التوصل إليها في برامج التنمية والبرامج الاجتماعية في كوبا بدون مشاركة كبيرة ونشطة وواعية من السكان ومن المنظمات الممثلة لهم. |
L'une de ces recommandations préconise la participation entière et tangible des personnes handicapées, de leurs familles et d'organisations représentatives à tous les échelons et à toutes les étapes de l'atténuation, de la planification préalable, de la réaction et du redressement. | UN | وتنص إحدى هذه التوصيات على ضمان المشاركة والفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم والمنظمات الممثلة لهم مشاركة كاملة على جميع المستويات وفي جميع مراحل الاستجابة والتأهب للمخاطر والتخفيف من حدتها والتعافي منها. |
Aucune des grandes tâches accomplies et aucun des résultats obtenus par les programmes de développement et les programmes sociaux à Cuba n'aurait été possible sans la participation massive, active et consciente de la population et de ses organisation les plus vastes et les plus représentatives. | UN | 324- ولم يكن من الممكن القيام بالمهام الضخمة وتحقيق الإنجازات الكبيرة التي تم التوصل إليها في برامج التنمية والبرامج الاجتماعية في كوبا بدون مشاركة كبيرة ونشطة وواعية من السكان ومن المنظمات الجماهيرية الممثلة لهم. |
9. Les gouvernements devraient prendre en compte les vues et les intérêts des consommateurs à tous les niveaux de l'élaboration des politiques et de la prise de décisions et créer, à cette fin, des mécanismes de dialogue avec les consommateurs et avec leurs organisations représentatives. | UN | 9- وينبغي للحكومات أن تضع في الاعتبار آراء واهتمامات المستهلكين في عمليات اتخاذ السياسات والقرارات على كافة المستويات وينبغي لها في هذا الصدد القيام بإنشاء قنوات وآليات محددة لإجراء حوار مع المستهلكين والمنظمات الممثلة لهم. |
4. Les gouvernements sont invités à prendre en compte les vues et les intérêts des consommateurs à tous les niveaux de l'élaboration des politiques et de la prise de décisions et à créer, à cette fin, des mécanismes permettant de dialoguer avec les consommateurs et avec leurs organisations représentatives. | UN | 4- تدعى الحكومات إلى مراعاة آراء ومصالح المستهلكين على جميع مستويات عمليات وضع سياستها العامة واتخاذ قراراتها وإلى القيام في هذا الصدد بإنشاء قنوات وآليات محددة لإجراء الحوار مع المستهلكين والمنظمات الممثلة لهم. |
Il faut assurer la participation la plus large possible des personnes handicapées à l'élaboration de la future convention grâce à leurs organisations représentatives (y compris les organisations de parents et de familles de personnes handicapées qui ne peuvent y participer elles-mêmes), pour conférer un caractère légitime au processus. | UN | 8 - يجب أن تستند عملية وضع الاتفاقية المقبلة في شرعيتها إلى مشاركة المعوقين على أوسع نطاق ممكن من خلال المنظمات الممثلة لهم (بما في ذلك رابطات آباء وأقارب المعوقين غير القادرين على تمثيل أنفسهم). |
Au niveau national, sept États parties font participer des survivants ou leurs organisations représentatives aux mécanismes d'assistance aux victimes ou de coordination des activités en faveur des personnes handicapées. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تشرك سبع دول أطراف() الناجين أو المنظمات الممثلة لهم في آليات التنسيق المعنية بمساعدة الضحايا أو بالإعاقة. |
Ce suivi devrait s'effectuer selon des modalités accessibles afin de promouvoir et d'assurer la participation effective des personnes handicapées et des organisations qui les représentent. | UN | وينبغي تنفيذ عمليات الرصد الوطنية والدولية لتنفيذ الاتفاقية بطريقة يمكن الوصول إليها بما يعزز ويضمن المشاركة الفعلية للأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم. |
6. L'Accord a suscité des espoirs considérables parmi les populations autochtones du Guatemala et les organisations qui les représentent. | UN | ٦ - وقد أوجد الاتفاق آمالا عظيمة بين سكان غواتيمالا اﻷصليين والمنظمات الممثلة لهم. |
L'article 29 de la Convention protège aussi le droit des personnes handicapées de participer aux activités des organisations de la société civile qui les représentent. | UN | 82- وتنص المادة 29 من الاتفاقية على حماية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في منظمات المجتمع المدني الممثلة لهم. |
Il encourage aussi l'État partie à veiller à ce que les travailleurs migrants ou les organisations qui les représentent soient associés à l'élaboration et l'application de toutes les politiques relatives aux droits des travailleurs migrants. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان مشاركة العمال المهاجرين أنفسهم أو الهيئات الممثلة لهم في صياغة وتنفيذ جميع سياساتها المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين. |
Les processus nationaux et internationaux de suivi de l'application de la Convention devraient se faire selon des modalités accessibles afin de promouvoir et d'assurer la participation effective des personnes handicapées et des organisations qui les représentent. | UN | وينبغي تنفيذ عمليات الرصد الوطنية والدولية لتنفيذ الاتفاقية بطريقة يمكن الوصول إليها وبما يعزز ويكفل المشاركة الفعلية للأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم. |
En fait, toutes ces personnes, les réseaux qui les soutiennent et les organisations qui les représentent devraient toujours être impliqués de manière significative dans la planification et la prestation des services en question. | UN | وأضاف أن أولئك الأفراد ينبغي دائما إشراكهم إشراكا حقيقيا في التخطيط للخدمات وفي تقديمها كما ينبغي إشراك الشبكات الداعمة لهم والمنظمات الممثلة لهم. |
Il conviendrait d'accorder une attention toute particulière aux besoins spécifiques des groupes vulnérables et d'adapter en conséquence les informations et les initiatives en faisant réellement participer ceux qui sont concernés et les organisations qui les représentent à tous les processus. | UN | 98 - وينبغي إيلاء انتباه بالغ للاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة وتكييف المعلومات والمبادرات وفقا لذلك عن طريق المشاركة الهادفة من المعنيين بالأمر والمنظمات الممثلة لهم في جميع العمليات. |
Les Coprésidents ont invité l'Albanie à informer les États parties de l'état d'avancement des mesures prises par ce pays pour élaborer une législation nationale sur le handicap et de la façon dont les rescapés, les autres personnes handicapées et les organisations qui les représentent sont consultés. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان ألبانيا إلى إخبار الدول الأطراف بحالة الجهود التي تبذلها ألبانيا من أجل سن تشريعات وطنية بشأن الإعاقة، وكيفية التشاور مع الناجين وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم. |