La délégation de chaque Etat participant à la Conférences est composée des représentants accrédités et des autres représentants suppléants et conseillers nécessaires. | UN | يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر من الممثلين المعتمدين ومن يلزم من الممثلين المناوبين والمستشارين. |
Chaque délégation participant à la Conférence est composée d'un chef de délégation et de deux autres représentants accrédités au plus, ainsi que des représentants suppléants et des conseillers qui peuvent être nécessaires. | UN | يتألف كل وفد مشترك في المؤتمر من رئيس للوفد ومن عدد لا يتجاوز اثنين من الممثلين المعتمدين الآخرين، ومن الممثلين المناوبين والمستشارين الذين قد تدعو إليهم الحاجة. |
La délégation de chaque État participant à la Conférence comprend un chef de délégation ainsi que les représentants accrédités, les représentants suppléants et les conseillers qu'elle juge nécessaires. | UN | يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر من رئيس وفد ومن يلزم من الممثلين المعتمدين والممثلين المناوبين والمستشارين. |
La délégation de chaque Etat participant à la Conférence comprend un chef de délégation ainsi que les représentants accrédités, les représentants suppléants et les conseillers qu'elle juge nécessaires. | UN | يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر من رئيس وفد ومن يلزم من الممثلين المعتمدين والممثلين المناوبين والمستشارين. |
En outre, la mission a pu rencontrer un certain nombre de représentants accrédités de nombreux gouvernements, individuellement ou en qualité de membres de groupes régionaux, ainsi que les représentants de différents milieux de la société afghane et des personnalités diverses. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فإن البعثة قد اتيحت لها فرصة الالتقاء بعدد من الممثلين المعتمدين لحكومات عديدة، على انفراد أو كأعضاء في مجموعات إقليمية، وكذلك بممثلين لمصالح قطاعات أفغانية مختلفة وبشخصيات منفردة. |
Aux termes de l'article 11 du Règlement intérieur, chaque membre de la Plateforme est représenté par une délégation constituée d'un chef de délégation et autres représentants accrédités, de représentants suppléants et de conseillers, si nécessaire. | UN | ووفقاً للمادة 11 من النظام الداخلي، يمثل كل عضو في المنبر بوفد يتألف من رئيس الوفد وما قد يلزم من الممثلين المعتمدين الآخرين والممثلين المناوبين والمستشارين. |
Aux termes de l'article 11 du Règlement intérieur, chaque membre de la Plateforme est représenté par une délégation composée d'un chef de délégation et autres représentants accrédités, de représentants suppléants et de conseillers qu'il juge nécessaires. | UN | ووفقاً للمادة 11 من النظام الداخلي، يمثل كل عضو في المنبر بوفد يتألف من رئيس الوفد وما قد يلزم من الممثلين المعتمدين الآخرين والممثلين المناوبين والمستشارين. |
Le projet de rapport préliminaire a été envoyé pour examen aux représentants accrédités des États qui participent à l'enquête : Malaisie, Ukraine, Fédération de Russie, Royaume-Uni, États-Unis d'Amérique et Australie. | UN | وأُرسلت مسوَّدة التقرير الأوَّلي إلى الممثلين المعتمدين للدول المشاركة في التحقيق، وهي الاتحاد الروسي وأستراليا وأوكرانيا وماليزيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، التماسا لاستعراضه. |
Tous les représentants accrédités ont fait part de leurs observations par écrit. | UN | وقد أرسل جميع الممثلين المعتمدين ردودا. |
Chaque participant prenant part à une session de la Conférence est représenté par une délégation composée d'un chef de délégation ainsi que des autres représentants accrédités, des représentants suppléants et des conseillers qu'elle juge nécessaire. | UN | يُمثَّل كل مشارك في دورة من دورات المؤتمر بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن العدد الذي قد يتطلبه من الممثلين المعتمدين والممثلين المناوبين والمستشارين الآخرين. |
Chaque participant prenant part à une session de la Conférence est représenté par une délégation composée d'un chef de délégation ainsi que des autres représentants accrédités, des représentants suppléants et des conseillers qu'elle juge nécessaire. | UN | يُمثَّل كل مشارك في دورة من دورات المؤتمر بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن العدد الذي قد يتطلبه من الممثلين المعتمدين والممثلين المناوبين والمستشارين الآخرين. |
Toute agression susceptible de mettre en danger la vie ou l'intégrité physique des représentants accrédités auprès de la République du Bélarus est interdite, tout comme est interdit le fait pour des personnes non autorisées de pénétrer dans les locaux des missions diplomatiques ou consulaires. | UN | ولا يسمح بارتكاب أي هجمات تعرض للخطر حياة الأشخاص أو صحتهم ضد الممثلين المعتمدين في جمهورية بيلاروس ولا بتغلغل أي أشخاص غير مأذون لهم في الأماكن التابعة للبعثات الدبلوماسية أو القنصليات. |
Chaque délégation participant à la Conférence est composée d'un chef de délégation et de deux autres représentants accrédités au plus, ainsi que des représentants suppléants et des conseillers qui peuvent être nécessaires. | UN | يتألف كل وفد مشترك في المؤتمر من رئيس للوفد ومن عدد لا يتجاوز اثنين من الممثلين المعتمدين الآخرين، وأي عدد قد تدعو إليه الحاجة من الممثلين المناوبين والمستشارين. |
Aux termes de l'article 12 du Règlement intérieur, chaque membre de la Plate-forme est représenté par une délégation constituée d'un chef de délégation et autres représentants accrédités, de représentants suppléants et de conseillers, si nécessaire. | UN | ووفقا للمادة 12 من النظام الداخلي، يمثل كل عضو من أعضاء المنبر بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن العدد الذي قد يلزم من الممثلين المعتمدين والممثلين المناوبين والمستشارين. |
Chaque membre de la Plateforme prenant part à une réunion est représenté par une délégation composée d'un chef de délégation, ainsi que des autres représentants accrédités, suppléants et conseillers qu'il juge nécessaire. | UN | يمثَّل كل عضو من أعضاء المنبر في دورة بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن العدد الذي قد يتطلبه من الممثلين المعتمدين أو الممثلين المناوبين والمستشارين حسب مقتضى الحاجة. |
Chaque membre de la plateforme prenant part à une réunion est représenté par une délégation composée d'un chef de délégation, ainsi que des autres représentants accrédités, suppléants et conseillers qu'il juge nécessaire. | UN | يمثَّل كل عضو من أعضاء المنبر في دورة بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن العدد الذي قد يتطلبه من الممثلين المعتمدين والممثلين المناوبين والمستشارين حسب مقتضى الحاجة. |
" Le Président de l'Etat représente l'Etat dans les affaires internationales, accrédite les représentants de la Lettonie à l'étranger et reçoit les représentants accrédités des Etats étrangers. | UN | " يمثل رئيس الدولة الدولة على الصعيد الدولي؛ ويعين الممثلين اللاتفيين في الخارج، ويستقبل الممثلين المعتمدين من جانب الدول اﻷجنبية. |
b) Il faudrait instituer des procédures pour répondre promptement aux demandes de consultation de ces dossiers et archives formulées par les représentants accrédités de tout État membre du Conseil de sécurité; | UN | )ب( ينبغي وضع إجراءات للتلبية السريعة لطلب هذه المحاضر والمحفوظات من جانب الممثلين المعتمدين ﻷي عضو من أعضاء مجلس اﻷمن؛ |
S'agissant du paragraphe 3 du projet d'article, on s'est demandé si les chefs de mission diplomatique ou les représentants accrédités par un État à une conférence internationale ou auprès d'une organisation internationale étaient véritablement habilités à engager unilatéralement un État. | UN | ومن ثم أيضا فإن من الجلي فيما يتعلق بالفقرة 3 من مشروع المادة المقدمة، أن من المشكوك فيه أن يكون رؤساء البعثات الدبلوماسية أو الممثلين المعتمدين من الدولة لحضور مؤتمر دولي أو منظمة دولية مؤهلين لترتيب التــزام دولي علـــى الدولــــة. |
74. Les audiences peuvent être ouvertes aux représentants accrédités des organisations non gouvernementales, des organisations de la société civile, du secteur privé, des États Membres et aux observateurs de l'Assemblée générale. | UN | 74 - ويمكن أن تكون جلسات الاستماع مفتوحة أمام الممثلين المعتمدين للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والدول الأعضاء والمراقبين لدى الجمعية العامة. |