ويكيبيديا

    "الممثل الإسرائيلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le représentant israélien
        
    • du représentant israélien
        
    • le représentant d'Israël
        
    Le tribunal américain a rejeté la demande et le représentant israélien a interjeté appel. UN ورفضت محكمة الولايات المتحدة الطلب، واستأنف الممثل الإسرائيلي ذلك الحكم.
    De toute manière, nous croyons aussi que le représentant israélien n'a pas écouté les points soulevés dans la présentation du projet de résolution par le représentant de la Malaisie. UN ونعتقد أيضا، على أية حال، أن الممثل الإسرائيلي لم يكن يصغى إلى النقاط التي طرحها ممثل ماليزيا في عرضه لمشروع القرار.
    J'aimerais seulement apporter un éclaircissement, car il semble que le représentant israélien soit incapable de comprendre une chose qui n'a été dite qu'une fois. UN سأدلي فقط بنقطة واحدة، لأنه يبدو أن الممثل الإسرائيلي عاجز عن فهم شيء ذكر مرة واحدة فقط.
    Il est évident que les paroles du représentant israélien devant la Commission ne correspondent pas aux actes commis par les Israéliens. UN من الواضح أن أقوال الممثل الإسرائيلي أمام هذه اللجنة لا تنطبق على أفعال إسرائيل.
    Je n'honorerai pas les autres commentaires du représentant israélien d'une réponse autre qu'une dénégation. UN ولن أشرّف بقية التعليقات التي جاءت على لسان الممثل الإسرائيلي إلا برفضها.
    Ces faits n'ont rien à voir avec les délires politiques auxquels s'est livré le représentant d'Israël il y quelques instants. UN هذه حقائق لا علاقة لها بالخطاب السياسي أو الهلوسة السياسية التي تقدم بها الممثل الإسرائيلي قبل قليل.
    J'espère que le représentant israélien en tirera les leçons qui s'imposent au lieu d'injurier tous les membres parce qu'ils ont voté comme ils l'ont fait. UN وآمل أن يستخلص الممثل الإسرائيلي العبر المناسبة، بدلا من سب جميع الأعضاء لكونهم صوّتوا بالطريقة التي صوّتنا بها.
    Ma délégation comptait limiter sa déclaration aux aspects budgétaires de la résolution, mais comme le représentant israélien a proféré de fausses accusations, nous sommes dans l'obligation de clarifier les faits. UN وقد كان وفدي ينوي أن يقصر بيانه على جوانب القرار المتعلقة بالميزانية. وبما أن الممثل الإسرائيلي قد وجه إلينا اتهامات زائفة، فإننا مضطرون إلى توضيح الحقائق.
    Il remercie les personnes qui ont empêché le représentant israélien d'être élu à l'unanimité et déclare que celui-ci n'est pas un candidat crédible au poste de vice-président. UN وشكر أولئك الذين منعوا انتخاب الممثل الإسرائيلي بالإجماع، وبين أن الممثل الإسرائيلي ليس مرشحاً موثوقا لمنصب نائب الرئيس.
    Nous notons également que le représentant israélien n'a pas respecté le Règlement intérieur de l'Assemblée générale, car il a exercé son droit de réponse alors qu'il devait prendre la parole au titre des explications de vote avant le vote. UN ونلاحظ أيضا أن الممثل الإسرائيلي لم يراع النظام الداخلي للجمعية العامة، لأنه تكلم ممارسة لحق الرد بينما كان دوره أن يدلي ببيان تعليلا للتصويت قبل التصويت.
    Pour gagner du temps, je ne répéterai pas les propos déjà prononcés au titre du droit de réponse et ne citerai pas non plus la réponse recherchée par le représentant israélien suite à la déclaration que nous UN ونظرا لضيق الوقت، أمتنع عن تكرار ما جاء في حق الرد الذي أدلي به سابقا وعن اقتباس الرد الذي يتوخاه الممثل الإسرائيلي من بياننا الوطني.
    En 2006, le représentant israélien a demandé aux États-Unis la reconnaissance de la procédure israélienne en tant que procédure principale ou non principale au titre du chapitre 15. UN وفي عام 2006 تقدَّم الممثل الإسرائيلي بطلب في الولايات المتحدة للاعتراف بالإجراء الأجنبي إما باعتباره إجراء أجنبيا رئيسيا أو إجراء أجنبيا غير رئيسي بمقتضى الفصل 15.
    J'inviterai simplement le représentant israélien à éviter de faire de telles déclarations, faibles sur le plan rhétorique, et à participer plutôt aux efforts collectifs, régionaux et internationaux visant à garantir la sécurité et la stabilité au Moyen-Orient sur la base d'une sécurité égale pour tous dans une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN وسأكتفي بتشجيع الممثل الإسرائيلي على تفادي هذه البيانات الخطابية الضعيفة والانخراط بدلا من ذلك في الجهد الجماعي الإقليمي والدولي لمعالجة الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط استنادا إلى مبدأ الأمن المتساوي للجميع في منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Nous venons d'entendre un exemple cité par le représentant israélien. Cette même façon de voir dangereuse acquiert ces derniers temps une nouvelle dimension lorsque l'on exige de la partie palestinienne d'édifier des institutions démocratiques et d'assainir la situation palestinienne en tant que condition préalable à tout progrès dans le processus de paix. UN واستمعنا قبل قليل إلى مثال على ذلك من قبل الممثل الإسرائيلي نفس هذا المفهوم الخطير اكتسب مؤخرا بعدا جديدا من خلال مطالبة الجانب الفلسطيني ببناء مؤسسات ديمقراطية، وتنظيف الوضع الفلسطيني أولا كشرط للتقدم في عملية السلام.
    Si le représentant israélien est très intéressé par la réalisation escomptée 1.1, qui appelle à la création d'un environnement stable et sûr dans le sud du Liban, nous invitons Israël à retirer ses forces des territoires libanais occupés. UN وإذا كان الممثل الإسرائيلي مهتم جدا بالإنجاز المرتقب 1-1، الذي يدعو إلى تهيئة بيئة سالمة وآمنة في جنوب لبنان، فإننا ندعو إسرائيل إلى سحب قواتها من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Le pouvoir moral de ces résolutions qui n'ont malheureusement pas encore conduit à la fin de l'occupation et à la réalisation de la souveraineté du peuple palestinien dans leur propre État palestinien indépendant, est si grand que le représentant israélien, dans son affolement, nous a tous insultés. UN ومع أن القوة الأخلاقية لتلك القرارات، ربما لم تؤد بعد إلى إنهاء الاحتلال وتحقيق سيادة الشعب الفلسطيني على دولته الفلسطينية المستقلة، إلا أنها بلغت من القوة حدا جعل الممثل الإسرائيلي يسبنا جميعا بطريقة مرتبكة، وعصبية، وشخصية.
    Le temps m'empêche d'explorer en détail toutes les violations israéliennes contre le peuple palestinien ou de calculer l'impact proportionnel du nombre de morts causées par les destructions généralisées infligées au peuple palestinien par la puissance occupante par rapport à d'autres pays, et que le représentant israélien a omis de calculer. UN ويمنعني القيد الزمني من التطرق بالتفصيل إلى كل الانتهاكات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، أو حساب التأثير النسبي لعدد الوفيات التي يتسبب فيها الدمار الواسع النطاق الذي تلحقه بالشعب الفلسطيني الدولة المحتلة مقارنة ببلدان أخرى، والذي أهمل الممثل الإسرائيلي حسابه.
    Pour ce qui est des autres allégations non fondées du représentant israélien, je tiens à souligner que l'appui iranien au peuple palestinien a toujours été de nature morale et politique. UN أما بالنسبة لمزاعم الممثل الإسرائيلي الواهية الأخرى، فأود التشديد على أن دعم إيران للشعب الفلسطيني كان ينطلق دائما من دواع أخلاقية وسياسية.
    La déclaration du représentant israélien selon laquelle les résolutions des Nations Unies ne peuvent modifier les politiques de son pays en matière de sécurité est inquiétante, dans la mesure où tous les États membres sont tenus de respecter les accords conclus par l'Organisation. UN 64 - ومضت تقول إن تأكيد الممثل الإسرائيلي أنه لا يمكن لقرارات الأمم المتحدة أن تغير السياسات الأمنية لبلده أمر يثير الانزعاج، حيث أنه يُطلب من جميع الدول الأعضاء تدعيم الاتفاقات التي تعتمدها المنظمة.
    le représentant d'Israël s'est employé à accuser notre direction d'avoir pris la décision d'utiliser la violence dans les territoires occupés. UN حاول الممثل الإسرائيلي اتهام قيادتنا باتخاذ قرار باستخدام العنف في الأراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد