ويكيبيديا

    "الممثل الخاص أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Représentant spécial
        
    • Représentant spécial que
        
    • Représentant spécial d'
        
    • Représentant spécial se
        
    le Représentant spécial pourrait en outre être invité à coordonner les activités complémentaires d’assistance pour les pays ou les régions touchés. UN وقد يطلب أيضا إلى الممثل الخاص أن ينسق متابعة أنشطة تقديم المساعدة لصالح البلدان أو المناطق المتضررة.
    le Représentant spécial se félicite qu’on lui ait demandé conseil sur cette question importante. UN ويسر الممثل الخاص أن المشورة طلبت منه بشأن هذه المسألة الهامة.
    le Représentant spécial appelle notamment l'attention sur les exactions commises par les gardiens de prison à l'encontre des familles de détenus. UN ويود الممثل الخاص أن يوجه الانتباه إلى أن حراس السجون قد دأبوا على ابتزاز أفراد أسرة السجين الذين يأتون لزيارته.
    Il ressort des informations communiquées au Représentant spécial que cette pratique est appliquée occasionnellement depuis 1979. UN وتشير المعلومات التي نُميت إلى الممثل الخاص أن ممارسة الرجم ظلت تحدث من حين إلى آخر منذ عام ١٩٧٩.
    38. Le Conseil des droits de l'homme a demandé au Représentant spécial d'établir des recommandations au sujet de la < < coopération internationale > > liée à l'obligation de protéger incombant aux États. UN 38- طلب مجلس حقوق الإنسان إلى الممثل الخاص أن يقدم توصيات عن " التعاون الدولي " فيما يتعلق بواجب الدولة في الحماية.
    le Représentant spécial encourage le Gouvernement à libérer ces catégories prioritaires de détenus d'ici à la fin de 2001. UN ويود الممثل الخاص أن يشجع الحكومة على الإفراج عن هذه الفئات ذات الأولوية قبل نهاية عام 2001.
    le Représentant spécial tient à insister sur les recommandations ciaprès, dont beaucoup ont été faites précédemment: UN ويودّ الممثل الخاص أن يشدد على التوصيات التالية، التي قُدِّم الكثير منها سابقاً:
    le Représentant spécial devrait donc expliquer les raisons pour lesquelles il n'a pas pris en compte lesdites réponses et a simplement décidé de répéter ces mêmes allégations dans le rapport de 1994. UN ولذلك فإن على الممثل الخاص أن يقدم أسبابه في عدم أخذ هذه الردود في الاعتبار وفي ما قرره من مجرد تكرار نفس المزاعم في تقريره لعام ١٩٩٤.
    Comme pour le mandat précédent, le Représentant spécial aura à voyager entre les États-Unis d'Amérique et la zone de la mission pour des réunions et consultations. UN وعلى غرار الولاية السابقة، سيكون مطلوبا من الممثل الخاص أن يسافر بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ومنطقة البعثة لحضور بعض الاجتماعات وﻹجراء مشاورات.
    le Représentant spécial a ajouté que la responsabilité de respecter les droits de l'homme exigeait des entreprises: UN وأضاف الممثل الخاص أن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان تتطلب أن تقوم المؤسسات التجارية بما يلي:
    le Représentant spécial a ajouté que la responsabilité de respecter les droits de l'homme exige des entreprises: UN وأضاف الممثل الخاص أن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان تتطلب أن تقوم المؤسسات التجارية بما يلي:
    le Représentant spécial a observé que de nombreuses initiatives, tant publiques que privées, portaient sur les entreprises et les droits de l'homme. UN ولاحظ الممثل الخاص أن هناك العديد من المبادرات، العامة والخاصة، التي تناولت الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    le Représentant spécial a indiqué que le référendum s'était déroulé comme prévu et n'a signalé aucun incident grave sur le plan de la sécurité. UN وأبلغ الممثل الخاص أن الاستفتاء قد اختُـتم كما هو مقرَّر دون وقوع أي حوادث أمنية.
    le Représentant spécial a souligné que cet aspect de la responsabilité des entreprises en matière de droits de l'homme était important. UN وقد أكد الممثل الخاص أن الوصول إلى وسائل الانتصاف يضطلع بدور هام في مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    le Représentant spécial estime quant à lui que le Cambodge doit disposer d'un moyen pour établir la vérité et faire justice sur ce triste épisode de son histoire. UN ويرى الممثل الخاص أن كمبوديا تحتاج إلى وسيلة لتحديد الحقيقة والعدالة فيما يتعلق بهذا الفصل المأساوي في تاريخها.
    le Représentant spécial est d'avis qu'il faut veiller avant tout à ce que les forces de l'ordre interviennent. UN ويعتقد الممثل الخاص أن ثمة حاجة إلى مزيد من الإجراءات، وأن إنفاذ القانون ينبغي أن يحظى بالأولوية القصوى.
    Il a semblé à des observateurs sérieux, qui ont fait rapport au Représentant spécial, que le juge aurait consulté d'autres personnes avant de décider le renvoi de l'affaire, comme demandé par le défendeur lors de l'audition préliminaire. UN إذ تبين لمراقبين موثوق بهم قدموا تقارير إلى الممثل الخاص أن القاضي لربما قد تشاور مع جهات أخرى قبل تحديد النص المتعلق برفع الجلسة حسبما طلب محامي الدفاع أثناء الاستماع اﻷولي.
    Le Président Pastrana a indiqué au Représentant spécial que le Gouvernement étudiait activement la possibilité de ratifier la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وأبلغ الرئيس باسترانا الممثل الخاص أن الحكومة تبحث بنشاط في التصديق على اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    28. M. SUMI (Japon) prie le Représentant spécial d'indiquer quelles sont aujourd'hui, selon lui, les conséquences des manifestations d'étudiants au regard de la démocratie. UN ٢٨ - السيد سومي )اليابان(: طلب إلى الممثل الخاص أن يقدم تقييما مستكملا ﻷثر مظاهرات الطلبة على الديمقراطية في إيران.
    La Commission a prié le Représentant spécial d'inclure dans son rapport des recommandations touchant la mise en oeuvre du programme d'assistance technique, en mettant particulièrement l'accent sur les droits de l'homme, l'administration de la justice et les réformes législatives, et le renforcement de la capacité des organisations non gouvernementales ainsi que d'autres groupes de la société civile. UN وطلبت اللجنة من الممثل الخاص أن يدرج في تقريره توصيات بشأن تنفيذ برنامج المساعدة التقنية، مع التركيز بصورة خاصة على حقوق الإنسان وإقامة العدل والإصلاحات التشريعية وتدعيم قدرة المنظمات غير الحكومية وغيرها من مجموعات المجتمع المدني.
    le Représentant spécial se doit de formuler l'observation que, pendant cette seconde période, la communauté internationale examinera avec attention les efforts qui seront entrepris par le Gouvernement. UN ويرى الممثل الخاص أن من واجبه القول بأنه خلال فترة التمديد هذه سوف تراقب الأسرة الدولية عن كثب جهود الحكومة في هذا المضمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد