À compter de la présentation de la demande de reconnaissance de la procédure étrangère, le représentant étranger informe rapidement le tribunal : | UN | ابتداء من الوقت الذي يقدم فيه طلب للاعتراف بإجراء أجنبي، يبلغ الممثل اﻷجنبي المحكمة على الفور بما يلي: |
Comment un représentant étranger pourrait-il alors intervenir? Une action individuelle pourrait-elle être engagée ou non? | UN | وسأل : كيف يمكن إذن أن يتدخل الممثل اﻷجنبي ، وهل يمكن بدء إجراءات فردية أم لا ؟ |
À compter de la présentation de la demande de reconnaissance de la procédure étrangère, le représentant étranger informe rapidement le tribunal: | UN | ابتداء من الوقت الذي يقدم فيه طلب للاعتراف باﻹجراء اﻷجنبي، يبلغ الممثل اﻷجنبي المحكمة على الفور بما يلي: |
Intervention du représentant étranger dans les procédures ouvertes dans le présent État | UN | تدخل الممثل اﻷجنبي في اﻹجراءات في هذه الدولة |
La seule question demandant discussion était celle de la mesure de reconnaissance a posteriori demandée par l'administrateur étranger. | UN | وكانت المسألة الوحيدة المستلزمة للنقاش هي الانتصاف اللاحق للاعتراف الذي التمسه الممثل الأجنبي. |
Intervention du représentant étranger dans les procédures ouvertes dans le présent État | UN | تدخل الممثل اﻷجنبي في اﻹجراءات في هذه الدولة |
À compter de la présentation de la demande de reconnaissance de la procédure étrangère, le représentant étranger informe rapidement le tribunal : | UN | بدءا من وقت تقديم طلب الاعتراف بالاجراء اﻷجنبي ، يجب على الممثل اﻷجنبي أن يعلم المحكمة فورا بما يلي : |
Le seul fait qu'une demande soit présentée par un représentant étranger en vertu de la présente Loi à un tribunal du présent État ne soumet pas ledit représentant ni les biens ou affaires du débiteur à l'étranger à la compétence des tribunaux du présent État pour d'autres fins que celles indiquées dans la demande. | UN | مجرد تقديم ممثل أجنبي طلبا بموجب هذا القانون إلى محكمة في هذه الدولة لا يخضع الممثل اﻷجنبي أو أصول المدين أو أعماله التجارية اﻷجنبية للاختصاص القضائي لمحاكم هذه الدولة ﻷي غرض آخر غير الطلب الذي قدمه. |
1. Un représentant étranger peut demander au tribunal de reconnaître la procédure étrangère dans le cadre de laquelle le représentant étranger a été désigné. | UN | ١ - يجوز لممثل أجنبي أن يقدم طلبا إلى المحكمة للحصول على الاعتراف باﻹجراء اﻷجنبي الذي عُين فيه الممثل اﻷجنبي. |
Lors de la discussion de ce dernier article, la Commission pourrait déterminer si l'ordre public devrait constituer un motif de refuser l'accès aux tribunaux d'un représentant étranger. | UN | وأثناء مناقشة المادة ٦ ، يمكن للجنة أن تنظر في ما إذا كان ينبغي للسياسة العامة أن تشكل سببا لرفض وصول الممثل اﻷجنبي إلى المحاكم . |
Si le représentant étranger s'adresse à un tribunal non compétent, il n'y a pas de demande et donc non plus rien à refuser. | UN | فإذا اتجه الممثل اﻷجنبي إلى محكمة غير مختصة لن يكون هناك طلب ومن ثم لن يوجد ما يمكن رفضه . |
Priver le représentant étranger de la possibilité d'obtenir une protection au début de la procédure risque de le priver de tout recours. | UN | وإذا حرم الممثل اﻷجنبي من إمكانية الحصول على حماية في البداية قد يترتب على ذلك حرمانه من كل سبل الانتصاف . |
Toutefois, il faudrait peut-être prévoir la possibilité pour le représentant étranger ou pour une personne désignée par le tribunal d'intervenir dans la procédure. | UN | إلا إنه ربما ينبغي النص على إمكانية وصول الممثل اﻷجنبي أو الشخص الذي تعينه المحكمة إلى اﻹجراءات . |
Le seul compromis que M. Cooper pourrait envisager serait d'habiliter le représentant étranger ou le tribunal, peut-être à l'article 16, d'écarter les effets automatiques dans le cas d'une procédure provisoire. | UN | وقال إن الحل الوسط الوحيد الذي يستطيع أن يفكر فيه هو منح الممثل اﻷجنبي أو المحكمة سلطة رفض الانتصاف التلقائي في حالة اﻹجراء المؤقت ، وذلك ربما في المادة ١٦ . |
En fait, les biens en question sont placés sous la surveillance non pas du tribunal mais du représentant étranger, lequel est à son tour placé sous la surveillance du tribunal. | UN | وفي الواقع ، لا تشرف المحكمة على اﻷصول وإنما يشرف عليها الممثل اﻷجنبي ، الذي تشرف عليه المحكمة بدورها . |
Cette proposition concerne l'obligation initiale du représentant étranger d'informer le tribunal des procédures étrangères dont il a connaissance. | UN | وقال إنه يعالج التزام الممثل اﻷجنبي اﻷولى بإبلاغ المحكمة بخصوص اﻹجراءات اﻷجنبية المعروفة له . |
Sinon, l'on pourrait dire que le droit d'intervention est subordonné à l'existence d'un intérêt juridique quelconque de la part du représentant étranger. | UN | أو غير ذلك ، يمكن أن يقال إن شرط التدخل هو نوع من المصلحة القانونية من جانب الممثل اﻷجنبي . |
La loi proposée a pour but de permettre à un représentant étranger d'avoir efficacement accès, de manière simple, à une procédure ouverte dans un autre Etat. | UN | وقال إن المقصود من القانون المقترح هو إتاحة توصل الممثل اﻷجنبي ﻹجراء في دولة أخرى على نحو بسيط وكفؤ . |
Une fois qu'un représentant étranger a présenté ses pouvoirs au tribunal et que la procédure étrangère a été reconnue, le représentant étranger n'a pas besoin d'une reconnaissance distincte. | UN | فحالما قدم الممثل اﻷجنبي أوراق اعتماده إلى المحكمة وتم الاعتراف باﻹجراء اﻷجنبي فهو لا يحتاج إلى اعتراف منفصل . |
Il n'affecte aucunement les droits du représentant étranger ou du tribunal compétent. | UN | وقال إنها لا تتناول حقوق الممثل اﻷجنبي أو المحكمــة المختصة ، فالمسألة ليست إلا مجرد سبل الوصول . |
L'administrateur étranger de la procédure étrangère a demandé au tribunal coréen de reconnaître la procédure étrangère comme procédure étrangère principale et l'annulation d'une ordonnance de saisie temporaire s'y rapportant. | UN | وتقدَّم الممثل الأجنبي المعيّن في سياق الإجراءات الأجنبية بطلب إلى المحكمة الكورية يلتمس فيه الاعتراف بالإجراء الأجنبي بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا وإلغاء أمر بالحجز المؤقت ذي صلة بالقضية. |
- Donne aux représentants étrangers le droit d’intervenir dans des actions individuelles intentées dans l’État adoptant concernant le débiteur ou ses biens (art. 24); | UN | - يعطى الممثل اﻷجنبي الحق في التدخل في اجراءات تتعلق بتصرفات فردية في الدولة المشترعة تؤثر في المدين أو في أصوله المالية )المادة ٤٢( ؛ |