ويكيبيديا

    "الممكنة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • possibles entre
        
    • éventuel entre
        
    • éventuelles entre
        
    • possible entre
        
    • potentielles entre
        
    • qui pourraient se créer entre
        
    • éventuels entre les
        
    • qui existerait entre
        
    • qui pouvaient exister entre
        
    • qui pourraient exister entre
        
    Cette affaire montre combien il est nécessaire de toujours aller au fond dans les enquêtes, afin de rechercher les relations possibles entre terrorisme et mercenariat. UN وهذا يدل على ضرورة إجراء تحقيقات شاملة في جميع الحالات فيما يتصل بالروابط الممكنة بين الإرهاب وأنشطة المرتزقة.
    Le chapitre III recense les interactions positives possibles entre les mesures environnementales et la compétitivité, et décrit les débouchés commerciaux potentiels pour les pays en développement. UN ويحدد الفرع ثالثاً الروابط الإيجابية الممكنة بين التدابير البيئية والقدرة على المنافسة، كما يتطرق إلى الفرص التجارية المحتمل إتاحتها للبلدان النامية.
    iv) Synergies possibles entre les méthodes de vérification pour améliorer le rapport coûtefficacité. UN `4` أوجه التآزر الممكنة بين أساليب التحقق لرفع المردودية.
    Note de la Présidente: Concernant le paragraphe 11 ci-dessus, les Parties voudront peut-être examiner le lien éventuel entre le Centre et le Réseau des technologies climatiques et les centres internationaux, régionaux et nationaux pour l'adaptation envisagés, décrits aux paragraphes 9 et 10 de l'annexe II, et les autres liens éventuels avec les dispositifs institutionnels proposés, s'il y a lieu. UN ملاحظة من الرئيسة: فيما يتعلق بالفقرة 11 أعلاه، قد تود الأطراف النظر في الصلة الممكنة بين مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ المقترحين والمراكز الدولية والإقليمية والوطنية المقترحة على النحو المبيّن في الفقرتين 9 و10 من المرفق الثاني، والصلات الأخرى الممكنة مع الترتيبات المؤسسية المقترحة، حسب الاقتضاء.
    :: De promouvoir les synergies éventuelles entre ces programmes d'assistance; UN :: تعزيز أوجه التفاعل الممكنة بين برامج المساعدة تلك؛
    Il porte aussi sur le règlement des différends, le dialogue social, l'indemnisation des maladies professionnelles et les domaines de coopération possible entre les deux pays. UN وتتناول مذكرة التفاهم أيضاً مسائل تتعلق بحل المنازعات والحوار الاجتماعي ودفع تعويضات على الأمراض المهنية ومجالات التعاون الممكنة بين البلدين.
    Ce système tirerait parti des similitudes et des synergies potentielles entre les systèmes d'accréditation pour le MDP et pour l'application conjointe. UN وسيستغل نظام الاعتماد المتوائم أوجه الشبه وأوجه التآزر الممكنة بين نظامي الاعتماد التابعين لكل من آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك.
    L'objectif général de ce dialogue était de déterminer les liens possibles entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier de la Convention. UN وكان الهدف الإجمالي للحوار هو تحديد الروابط الممكنة بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية.
    iv) Synergies possibles entre les méthodes de vérification pour améliorer le rapport coûtefficacité. UN `4` أوجه التآزر الممكنة بين أساليب التحقق لرفع المردودية.
    Dans 37 % des pays, ce processus inclut l'analyse de synergies possibles entre les processus liés à la dégradation des terres et d'autres problèmes d'environnement. UN وتتضمن عملية الصياغة هذه، في 37 في المائة من البلدان، تحليل أوجه التفاعل الممكنة بين عمليات تردي الأراضي والمسائل البيئية الأخرى.
    L'un des objectifs du présent rapport est d'infirmer ce présupposé en illustrant à la fois les différences importantes et les synergies possibles entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les droits de l'homme, et en expliquant pourquoi il est indispensable de ne pas négliger ces derniers. UN وأحد أهداف هذا التقرير هو معالجة هذا الافتراض، وتبيان الفروق الهامة، وكذلك تبيان أوجه التآزر الممكنة بين الأهداف وحقوق الإنسان، وتوضيح سبب كون التركيز على حقوق الإنسان بشكل واضح هو إجراء لا غنى عنه.
    Il existe de nombreuses synergies possibles entre les divers objectifs internationalement convenus et les objectifs relatifs aux forêts, à la biodiversité, à la conservation de l'environnement et au développement. UN وهناك العديد من أوجه التلاحم الممكنة بين مختلف الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا والمتعلقة بالغابات والتنوع البيولوجي واستدامة البيئة وتنميتها.
    On trouvera ci-après (voir par. 28) sous forme de projet d'article le texte de cette définition et certaines des formulations possibles entre crochets. UN وقد وردت كل من صياغة ذلك التعريف وبعض البدائل الممكنة بين أقواس معقوفة في مشروع المادة أدناه (انظر الفقرة 28).
    La troisième phase devrait permettre d'établir les corrélations possibles entre les polluants provenant des incendies et les troubles qui pourraient être observés chez les animaux. UN وتحدد المرحلة الثالثة من المشروع الترابطات الممكنة بين الملوثات من حرائق النفط والأضرار الصحية التي قد تلاحظ في الماشية.
    100. Il est expressément demandé dans le questionnaire d'indiquer les liens possibles entre déploiement militaire et demande de services dérivant de l'exploitation sexuelle. UN 100- ورد في الاستبيان سؤال محدد عن الصلات الممكنة بين الانتشار العسكري والطلب على الخدمات التي تنطوي على استغلال جنسي.
    À cet égard, il a été souligné que le Groupe d'étude devrait centrer ses travaux sur la hiérarchie et les autres relations possibles entre les normes de droit international dans le contexte de la fragmentation. UN وشُدِّد، في هذا السياق، على أن يركز الفريق الدراسي على التسلسل الهرمي والعلاقات الأخرى الممكنة بين قواعد القانون الدولي في سياق مسألة التجزؤ.
    Note de la Présidente: Concernant le paragraphe 11 ci-dessus, les Parties voudront peut-être examiner le lien éventuel entre le Centre et le Réseau des technologies climatiques et les centres internationaux, régionaux et nationaux pour l'adaptation envisagés, décrits aux paragraphes 9 et 10 de l'annexe II, et les autres liens éventuels avec les dispositifs institutionnels proposés, s'il y a lieu. UN ملاحظة من الرئيسة: فيما يتعلق بالفقرة 11 أعلاه، قد تود الأطراف النظر في الصلة الممكنة بين مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ المقترحين والمراكز الدولية والإقليمية والوطنية المقترحة على النحو المبيّن في الفقرتين 9 و10 من المرفق الثاني، والصلات الأخرى الممكنة مع الترتيبات المؤسسية المقترحة، حسب الاقتضاء.
    Mme Abel (Danemark) dit que la recherche d'un lien éventuel entre les travailleurs au pair et la traite des êtres humains a montré qu'il n'y en a pas. UN 54 - السيدة آبيل (الدانمرك): قالت إن البحوث المتعلقة بالصلات الممكنة بين العاملات مقابل الغذاء والمسكن من ناحية والاتجار بالبشر من ناحية أخرى قد أظهرت أنه لا وجود لمثل هذه الصلة.
    À cet égard, il importe d'étudier les synergies éventuelles entre les différentes fonctions que les États Membres attribuent au Forum en tant qu'instance de haut niveau des Nations Unies consacrée au développement durable. UN ٦٠ - ومن المهم، عند القيام بذلك، النظر في أوجه التآزر الممكنة بين مختلف المهام التي حددتها الدول الأعضاء للمنتدى بوصفه منبر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المكرس للتنمية المستدامة.
    Pour la première fois, nous avons désormais une résolution de l'Assemblée générale qui reconnaît, avec le plein appui de tous les États Membres de l'ONU, qu'il existe un lien possible entre les changements climatiques et la sécurité. UN فلأول مرة لدينا قرار للجمعية العامة يقر، مع الدعم الكامل من عضوية الأمم المتحدة بأسرها، بالصلة الممكنة بين تغير المناخ والأمن.
    On étudie actuellement les possibilités de mettre en orbite des systèmes de surveillance spatiale, notamment une plate-forme à double usage pour la surveillance spatiale et le climat spatial qui exploiterait les synergies potentielles entre les deux systèmes. UN وفي الوقت الراهن، يجري العمل على تعريف أصول الرصد الفضائي المدارية وخيارات مقايضتها، بما في ذلك خيارات تتعلق بمنصات مزدوجة للرصد الفضائي والطقس الفضائي تستغل أوجه التآزر الممكنة بين النظامين.
    En outre, le rapport ne dit pas grand-chose des synergies qui pourraient se créer entre le Département des opérations de maintien de la paix et les autres départements du Secrétariat, les institutions spécialisées et les fonds et programmes, et qui pourraient se traduire par des gains d'efficacité ou des économies. UN 16 - وعلاوة على ذلك، لم يول إلا القليل من العناية في التقرير لأوجه التآزر الممكنة بين حفظ السلام والإدارات الأخرى للأمانة العامة، والوكالات المتخصصة، والصناديق والبرامج، والتي من شأنها أن تفضي إلى تحقيق الفعالية و/أو الوفورات.
    On a proposé d'organiser un atelier pour définir une position commune sur les analogies et les liens éventuels entre les conventions. UN واقتُرح أن تُعقد حلقة تدارس لتوطيد فهم مشترك لأوجه التماثل والروابط الممكنة بين الاتفاقيات.
    1. Déchéance de la nationalité On a évoqué dans la partie III.A.6 le lien qui existerait entre la déchéance de nationalité et l'expulsion. UN 918 - تمت مناقشة العلاقة الممكنة بين الحرمان من الجنسية والطرد في الجزء الثالث - ألف - 6.
    Lors des tests nationaux, peu de temps avait pu être consacré à l'étude des liens qui pouvaient exister entre ces quatre aspects, comme l'avait demandé la Commission. UN ولم يتسن أثناء عملية الاختبار الوطني تخصيص وقت يذكر لدراسة الروابط الممكنة بين هذه الأبعاد الأربعة، مثلما طلبت اللجنة.
    Le présent chapitre traite des différences systématiques qui pourraient exister entre pays développés et pays en développement et qui influeraient sur l'efficacité d'un programme de clémence si une juridiction menait une lutte active contre les ententes. UN ومع ذلك، يبدو أن معظم البلدان النامية ليس لديها برامج من هذا القبيل. ويستكشف هذا الفصل الفوارق المنهجية الممكنة بين البلدان المتقدمة والنامية التي من شأنها أن تؤثر في قيمة برنامج تساهل إذا تصدت ولاية قضائية بقوة للتكتلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد