ويكيبيديا

    "الممكنة لتعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • possibles pour promouvoir
        
    • qui pourraient être adoptées pour promouvoir
        
    • pouvant être prises pour renforcer
        
    • possibles de renforcer
        
    • possibles pour renforcer
        
    • qui permettraient de renforcer
        
    • qui pourraient permettre de renforcer
        
    • possibilités de promouvoir
        
    • susceptibles de renforcer l
        
    • qui pourraient être prises pour renforcer
        
    • envisageables pour renforcer
        
    • qui permettraient de favoriser
        
    • éventuels de renforcer
        
    • possibles pour améliorer
        
    • permettant de promouvoir
        
    Elle est prête à travailler en étroite coopération avec le Président et avec toutes les délégations intéressées, dans le but d'examiner toutes les solutions possibles pour promouvoir le respect de la Convention et des protocoles y annexés. UN وهو على استعداد للعمل بالتعاون الوثيق مع الرئيس ومع جميع الوفود المهتمة بغية دراسة الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Solutions qui pourraient être adoptées pour promouvoir le respect UN الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية
    C. Mesures pouvant être prises pour renforcer la gestion nationale des risques biologiques UN جيم- التدابير الممكنة لتعزيز إدارة المخاطر البيولوجية على الصعيد الوطني
    La Conférence a également envisagé les moyens possibles de renforcer la participation de la société civile à ses travaux. UN ونظر المؤتمر أيضاً في الوسائل الممكنة لتعزيز إشراك المجتمع المدني في أعماله.
    B. Dialogue sur de nouvelles initiatives possibles pour renforcer la collaboration UN باء - حوار بشأن المبادرات الإضافية الممكنة لتعزيز التعاون
    Des représentants d'organisations internationales auront la possibilité d'informer la Commission de leurs activités en cours et des moyens qui permettraient de renforcer la coopération. UN سوف تتاح الفرصة لممثلي منظمات دولية لاطلاع اللجنة على أنشطتها الراهنة وعلى الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون.
    Constatant avec satisfaction que le Secrétaire général a nommé une représentante spéciale chargée de rendre compte de la situation des défenseurs des droits de l''homme dans toutes les régions du monde et des moyens qui pourraient permettre de renforcer leur protection en pleine conformité avec la Déclaration, UN وإذ ترحب بتعيين الأمين العام ممثلة خاصة لتقديم تقارير عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وعن الوسائل الممكنة لتعزيز حمايتهم بما يتمشى تمشيا كاملا مع الإعلان،
    2. Prie le Secrétaire général d'établir un rapport sur le bilan de l'application des recommandations et les nouvelles possibilités de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, et de le lui présenter à sa soixante-troisième session; UN 2 - تطلب إلـى الأمـين العـام أن يعـد تقريرا يستعرض فيه نتائج تنفيذ هذه التوصيات والفرص الجديدة الممكنة لتعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    Avant de revenir à Mogadishu, il a rendu une visite de courtoisie à mon Représentant spécial qui l'a encouragé à utiliser tous les moyens possibles pour promouvoir le dialogue au sein des institutions fédérales de transition. UN وقبل عودته إلى مقديشو زار ممثلي الخاص الذي شجعه على استخدام جميع الوسائل الممكنة لتعزيز الحوار في إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Le rapport pourrait aussi identifier des questions qui nécessitent une attention particulière en termes d'orientations générales, y compris les solutions et approches possibles pour promouvoir la coopération et la coordination internationales. UN 9 - يمكن أن يحدد التقرير أيضا المسائل التي تتطلب المزيد من الاهتمام في رسم السياسات، بما في ذلك الخيارات والنهُج الممكنة لتعزيز التعاون والتنسيق الدوليين.
    V. Mesures possibles pour promouvoir la participation à l'ONU de représentants de peuples autochtones reconnus 56−59 15 UN خامساً - الخطوات الممكنة لتعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية المعترف بها في أعمال الأمم المتحدة 56-59 18
    Examen des solutions qui pourraient être adoptées pour promouvoir le respect des dispositions de la Convention UN النظر في الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية
    9. Solutions qui pourraient être adoptées pour promouvoir le respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés. UN 9- الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة بها
    C. Mesures pouvant être prises pour renforcer la gestion nationale des éventuels risques biologiques UN جيم- التدابير الممكنة لتعزيز إدارة المخاطر البيولوجية على الصعيد الوطني
    Nous avons également poursuivi nos travaux concernant tous les moyens possibles de renforcer la coopération en vue d'améliorer la qualité de la vie quotidienne des populations de Gibraltar et de la région de Campo. UN كما مضينا قدما في جهودنا المتعلقة بجميع الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون بغية تحسين نوعية الحياة اليومية لسكان جبل طارق ومنطقة الكامبو.
    La MONUA continuera à prendre toutes les mesures possibles pour renforcer la sécurité de ses postes d'observateurs et pour assurer la sûreté et la sécurité de son personnel. UN وسوف تواصل البعثة اتخاذ كل التدابير الممكنة لتعزيز اﻷمن في مواقع أفرقتها ولكفالة سلامة وأمن أفرادها.
    Des représentants d'autres organisations internationales auront la possibilité d'informer la Commission de leurs activités en cours et des moyens qui permettraient de renforcer la coopération. UN سوف تُتاح الفرصة لممثلي منظمات دولية أخرى لإطلاع اللجنة على أنشطتها الراهنة وعلى الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون.
    Au paragraphe 3 de cette résolution, la Représentante spéciale est priée de faire rapport sur la situation des défenseurs des droits de l'homme dans toutes les régions du monde et sur les moyens qui pourraient permettre de renforcer leur protection conformément à la Déclaration. UN ويرجى من الممثل الخاص في الفقرة الثالثة من هذا القرار، أن يقدم تقريرا عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وعن الوسائل الممكنة لتعزيز حمايتهم بما يتمشى تماما مع الإعلان.
    2. Prie le Secrétaire général d'établir un rapport sur le bilan de l'application des recommandations et les nouvelles possibilités de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, et de le lui présenter à sa soixante-troisième session ; UN 2 - تطلب إلـى الأمـين العـام أن يعـد تقريرا يستعرض فيه نتائج تنفيذ هذه التوصيات والفرص الجديدة الممكنة لتعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    Concernant les lacunes de procédure, le Groupe de travail recommande que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale fasse une nouvelle étude sur des mesures susceptibles de renforcer l'application de la Convention en modernisant ses procédures de surveillance. UN وفيما يتعلق بالثغرات الإجرائية، يوصي الفريق العامل بأن تجري لجنة القضاء على التمييز العنصري دراسة أخرى عن التدابير الممكنة لتعزيز التنفيذ من خلال تحديث إجراءاتها في مجال الرصد.
    Il salue la création du groupe de travail sur la viabilité de la Caisse, l'invitant à étudier toutes les mesures qui pourraient être prises pour renforcer la situation actuarielle. UN وأعرب عن ترحيب اللجنة الاستشارية بإنشاء الفريق العامل المعني بالاستدامة، الذي ينبغي أن ينظر في جميع التدابير الممكنة لتعزيز الوضع الاكتواري للصندوق.
    V. Options envisageables pour renforcer les arrangements institutionnels afin de promouvoir la coopération internationale en matière fiscale2949 UN خامسا - الخيارات الممكنة لتعزيز الترتيبات المؤسسية للنهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية
    Elle a demandé aux organismes des Nations Unies de continuer d’étudier, en vue de l’application de la résolution, les moyens qui permettraient de favoriser l’adoption de dispositions de coopération plus efficaces entre les États sans littoral d’Asie centrale et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins et d’encourager la communauté des donateurs à jouer un rôle de soutien plus actif. UN وأهابت بمنظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل، ضمن نطاق تنفيذ ذلك القرار، دراسة الطرق الممكنة لتعزيز الترتيبات التعاونية اﻷكثر فعالية بين الدول غير الساحلية في وسط آسيا وجيرانها من دول المرور العابر وأن تشجع جماعة المانحين على القيام بدور داعم أكثر فعالية.
    La Conférence envisage également des moyens éventuels de renforcer la contribution qu'apporte à ses travaux la société civile. UN ونظر المؤتمر أيضا في السبل الممكنة لتعزيز إسهام المجتمع الدولي في عمله.
    La réunion s'est achevée par une table ronde sur la manière dont il convient de catalyser les mesures de renforcement des capacités en matière d'atténuation et d'adaptation au niveau national et sur les solutions possibles pour améliorer les moyens permettant de créer et mettre en pratique ces capacités. UN واختتم الاجتماع بحلقة نقاش حول طريقة تحفيز الإجراءات الرامية إلى بناء القدرات الخاصة بالتخفيف والتكيف على المستوى الوطني والسبل الممكنة لتعزيز الوسائل اللازمة لبناء القدرات وتسخيرها.
    Solutions et méthodes permettant de promouvoir la coopération et de la coordination internationales UN ثالثا - الخيارات والنُهُج الممكنة لتعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد