B. Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions | UN | الخيارات الممكنة لمعالجة مشكلة التأخر في تسديد الاشتراكات |
b) Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions; | UN | (ب) الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات؛ |
B. Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions 57 - 60 15 | UN | باء- الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات 57-60 20 |
Elle a prié le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) de lui faire rapport, à sa cinquanteneuvième session, sur les différents moyens possibles de traiter les questions soulevées par la SousCommission et d'améliorer sa prise de décisions sur les propositions que lui soumet la SousCommission. | UN | وطلبت لجنة حقوق الإنسان إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن الطرق والوسائل الممكنة لمعالجة القضايا التي تثيرها اللجنة الفرعية ولتحسين الإجراءات التي تتخذها لجنة حقوق الإنسان بشأن مقترحات اللجنة الفرعية. |
Le Comité invite l'État partie à renforcer la justice de proximité dans toute la mesure du possible pour résoudre les problèmes logistiques causés par la distance des justiciables et des officiers de police judiciaire. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى دعم نظامها القضائي في المقاطعات من خلال اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمعالجة المشاكل اللوجستية المتمثلة في بُعد الأشخاص المتقاضين وضباط التحقيق الجنائي عن المحاكم. |
Le Comité a prié le Secrétaire général de rendre compte à l'Assemblée générale dès que possible, mais au plus tard à sa cinquante-huitième session, des diverses options qui permettraient de résoudre le problème des comptes rendus analytiques. | UN | 80 - وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بالسرعة الممكنة وفي موعد لا يتجاوز دورتها الثامنة والخمسين عن الطرق البديلة الممكنة لمعالجة مسألة المحاضر الموجزة. |
La Commission a examiné différentes solutions envisageables pour répondre aux préoccupations qui s’étaient exprimées. | UN | ١٠١ - ونظرت اللجنة في السبل الممكنة لمعالجة الشواغل المعرب عنها. |
a) Étudier les tendances actuelles, les bonnes pratiques, les difficultés et les modes d'approche possibles pour traiter de la question de la détention des migrants et de rechercher les moyens de promouvoir et de protéger leurs droits fondamentaux; | UN | (أ) مناقشة الاتجاهات الحالية والممارسات الجيدة والتحديات والنُهُج الممكنة لمعالجة مسألة احتجاز المهاجرين واستكشاف سُـبُل تعزيز وحماية حقوقهم الإنسانية؛ |
Les dispositions qui pourraient être prises pour résoudre les crises de la dette qui impliquent une multitude de prêteurs privés, comme c'est le cas en Argentine, sont actuellement à l'étude. | UN | وتوجد قيد المناقشة حاليا بعض الترتيبات الممكنة لمعالجة أزمات الديون التي تشمل عددا كبيرا من الدائنين من القطاع الخاص، مثل الأزمة الراهنة في الأرجنتين. |
10. Encourage la MONUC à poursuivre ses consultations avec les différentes parties au sujet des moyens qui pourraient permettre de faire face aux problèmes immédiats de sécurité dans la région de l'Ituri et la prie de le tenir informé de ses efforts à cet effet; | UN | 10 - يشجع الجهود التي تبذلها البعثة للتشاور مع الأطراف المعنية بشأن الخيارات الممكنة لمعالجة الحالة الأمنية المباشرة في منطقة إيتوري ويطلب إلى البعثة أن تبقي المجلس مطلعا على جهودها في هذا الصدد؛ |
b) Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions; | UN | (ب) الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات؛ |
B. Solutions envisageables pour remédier au paiement tardif des contributions | UN | باء - الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات |
b) Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions; | UN | (ب) الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات؛ |
b) Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions; | UN | (ب) الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات؛ |
B. Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions 44 - 45 19 | UN | باء - الخيارات الممكنة لمعالجة مشكلة التأخر في تسديد الاشتراكات 44-45 24 |
b) Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions; | UN | (ب) الخيارات الممكنة لمعالجة التأخر في تسديد الاشتراكات؛ |
Il examine tous les moyens possibles de traiter des intérêts des populations autochtones et autres intéressés dans les connaissances traditionnelles et les expressions culturelles. | UN | وتعكف حاليا على النظر في جميع السبل الممكنة لمعالجة اهتمامات الشعوب الأصلية وأصحاب المصلحة الآخرين في مجالي المعرفة التقليدية ووسائل التعبير الثقافية. |
b) Rapport du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les différents moyens possibles de traiter les questions soulevées par la SousCommission et d'améliorer sa prise de décisions sur les propositions que lui soumet la SousCommission (résolution 2002/66, par. 7); | UN | (ب) تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن الوسائل والسبل الممكنة لمعالجة القضايا التي تثيرها اللجنة الفرعية ولتحسين الإجراءات التي تتخذها اللجنة بشأن مقترحات اللجنة الفرعية (القرار 2002/66، الفقرة 7)؛ |
Le Comité invite l'État partie à renforcer la justice de proximité dans toute la mesure possible pour résoudre les problèmes logistiques causés par la distance des justiciables et des officiers de police judiciaire. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى دعم نظامها القضائي في المقاطعات من خلال اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمعالجة المشاكل اللوجستية المتمثلة في بُعد الأشخاص المتقاضين وضباط التحقيق الجنائي عن المحاكم. |
Le Comité consultatif note qu'au paragraphe 80 de son rapport2, le Comité des conférences a prié le Secrétaire général de rendre compte à l'Assemblée générale au plus tard à sa cinquante-huitième session des diverses options qui permettraient de résoudre le problème des comptes rendus analytiques. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن لجنة المؤتمرات قد طلبت في الفقرة 80 من تقريرها(2) إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز الدورة الثامنة والخمسين تقريرا عن السبل الممكنة لمعالجة هذه المسألة. |
La Commission a examiné différentes solutions envisageables pour répondre aux préoccupations qui s’étaient exprimées. | UN | ١٠١ - ونظرت اللجنة في السبل الممكنة لمعالجة الشواغل المعرب عنها. |
a) Étudier les tendances actuelles, les bonnes pratiques, les difficultés et les modes d'approche possibles pour traiter de la question de la détention des migrants et de rechercher les moyens de promouvoir et de protéger leurs droits fondamentaux; | UN | (أ) مناقشة الاتجاهات الحالية والممارسات الجيدة والتحديات والنُهُج الممكنة لمعالجة مسألة احتجاز المهاجرين واستكشاف سُـبُل تعزيز وحماية حقوقهم الإنسانية؛ |
39. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peutêtre examiner les informations communiquées, notamment les solutions proposées pour améliorer l'échange de données sur les changements climatiques, et déterminer les mesures qui pourraient être prises pour résoudre les problèmes rencontrés. | UN | 39- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في أن تنظر في المعلومات المقدمة، بما في ذلك خيارات تحسين تبادل البيانات المتعلقة بتغير المناخ، وأن تحدد الإجراءات الممكنة لمعالجة المشاكل. |
10. Encourage la MONUC à poursuivre ses consultations avec les différentes parties au sujet des moyens qui pourraient permettre de faire face aux problèmes immédiats de sécurité dans la région de l'Ituri et la prie de le tenir informé de ses efforts à cet effet; | UN | 10 - يشجع الجهود التي تبذلها البعثة للتشاور مع الأطراف المعنية بشأن الخيارات الممكنة لمعالجة الحالة الأمنية المباشرة في منطقة إيتوري ويطلب إلى البعثة أن تبقي المجلس مطلعا على جهودها في هذا الصدد؛ |