Ces derniers pourraient prendre la forme d’un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. | UN | ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك دولي ملزم قانونا. |
Ces derniers pourraient prendre la forme d’un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. | UN | ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك دولي ملزم قانونا. |
Ces derniers pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. | UN | ومن الممكن أن تتخذ هذه التريبات شكل صك ملزم قانوناً على الصعيد الدولي. |
Un certain nombre de mesures portant sur les causes des migrations peuvent être prises par les pays d'accueil et les pays d'origine pour contribuer à renforcer ces avantages. | UN | ومن الممكن أن تتخذ بلدان المنشأ وبلدان المقصد تدابير يكون من شأنها، بمعالجة أسباب الهجرة، اﻹسهام في تعزيز فوائدها. |
Des mesures rapides peuvent être prises à l'initiative du Coordonnateur des secours d'urgence ou des organisations intéressées ou à la demande conjointe du coordonnateur de l'action humanitaire/coordonnateur résident des Nations Unies de l'équipe de pays. | UN | ومن الممكن أن تتخذ إجراءات في وقت مبكر بمبادرة من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، أو الوكالات المؤهلة، أو بناء على طلب من منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية أو المنسق المقيم مع الفريق القطري. |
On a également fait observer que de telles directives pouvaient prendre la forme d'une résolution. | UN | وأشير كذلك إلى أن من الممكن أن تتخذ هذه المبادئ التوجيهية شكل قرار. |
Ces derniers pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. | UN | ومن الممكن أن تتخذ هذه التريبات شكل صك ملزم قانوناً على الصعيد الدولي. |
Ces derniers pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. | UN | ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك ملزِم دولياً. |
Ces derniers pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. | UN | ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك ملزِم دولياً. |
Ces derniers pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. | UN | ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك دولي ملزم قانوناً. |
Ces derniers pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. | UN | ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك ملزِم دولياً. |
Ces derniers pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. | UN | ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك دولي ملزم قانوناً. |
Ces derniers pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. | UN | ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك دولي ملزم قانوناً. |
Ces derniers pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. | UN | ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك دولي ملزم قانوناً. |
Ces derniers pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. | UN | ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك دولي ملزم قانوناً. |
Ces derniers pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. > > . | UN | ومن الممكن أن تتخذ هذه الترتيبات شكل صك ملزم دولياً " . |
Une attention particulière est accordée au rôle fondamental des organisations de gestion ou de promotion des destinations (OGD) et aux mesures relatives aux technologies de l'information qui peuvent être prises pour encourager l'expansion et une plus grande efficacité de ces organisations. | UN | ويولى اهتمام خاص للدور الحرج الذي تؤديه منظمات تسويق الوجهة وإجراءات تكنولوجيا المعلومات الممكن أن تتخذ لتعزيز نمو وفعالية هذه المنظمات. |
Un certain nombre de mesures peuvent être prises pour surmonter toutes ces difficultés: participation à des réseaux, diffusion de l'information, promotion des capacités pour l'amélioration de la qualité, amélioration des capacités techniques, changement de gestion commerciale. | UN | والتدابير الممكن أن تتخذ للتغلب على تحديات من هذا القبيل تشمل إنشاء الشبكات وتيسير نشر المعلومات وتعزيز القدرات في مجال تحسين الجودة وتحسين القدرات التقنية وتغيير إدارة الأعمال التجارية. |
Pour favoriser l'application de ce droit, les Etats pouvaient prendre des mesures d'ordre législatif ou administratif. La réalisation du droit à l'alimentation reposait quant à elle sur la création et la préservation de conditions permettant la jouissance effective de ce droit et pouvant être exprimées en termes d'obligations de résultat. | UN | ومن الممكن أن تتخذ الدول خطوات نحو التنفيذ على شكل تدابير تشريعية أو إدارية - فاﻹعمال يعني خلق وإدامة الظروف التي يتم في ظلها التمتع بالغذاء حقيقة، ويمكن التعبير عنها باعتبارها التزامات بالنتيجة. |