ويكيبيديا

    "الممكن دائما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pas toujours possible
        
    • toujours été possible
        
    • toujours possible d
        
    • est toujours possible
        
    • toujours être possible
        
    Il n'est pas toujours possible de distinguer des phénomènes aussi imbriqués que les conséquences propres d'un programme d'ajustement et le dénuement permanent qui existait déjà auparavant. UN وليس من الممكن دائما فصل الخسائر الناجمة عن برنامج التكيف على وجه التحديد عن الحرمان الطويل اﻷمد الذي كان سائدا قبله.
    À cause des sanctions, il n'est pas toujours possible de remplacer les matières premières et intermédiaires importées. UN فبسبب الجزاءات، لم يعد من الممكن دائما الاستعاضة عن المواد الخام والمواد الوسيطة المستوردة.
    Il n'est pas toujours possible de compter vraiment sur leur coopération. UN وليس من الممكن دائما التعويل على تعاونها الحقيقي.
    Pendant l'intersession, l'Ambassadeur Luck et moi-même nous sommes efforcés de prendre le pouls d'un certain nombre de délégations, ce qui n'a pas toujours été possible. UN ففي فترة ما بين الدورات، بذل السفير لاك وبذلت أنا جهودا لجس نبض عدد من الوفود. ولم يكن من الممكن دائما جس ذلك النبض.
    Néanmoins, il n'a pas toujours été possible d'avoir une idée précise des travaux actuellement effectués par les équipes d'enquêteurs. UN ومع ذلك، لم يكن من الممكن دائما الحصول على " لقطة " لسير العمل في كل فريق من أفرقة التحقيقات.
    Vu les lacunes de l'actuel système de notification, il n'est pas toujours possible d'identifier avec précision la drogue consommée. UN وليس من الممكن دائما - بسبب وجود أوجه نقص في نظام الإبلاغ الراهن - استبانة النوع المحدد من أنواع العقاقير.
    Mais il est toujours possible d'incorporer un module d'évaluation dans les activités pédagogiques, surtout en cours de route. UN غير أنه من الممكن دائما إدراج أحد عناصر التقييم في اﻷنشطة التعليمية، وخاصة أثناء تنفيذها.
    Cet indicateur montre qu'il n'est pas toujours possible de planifier l'exécution des produits avec exactitude deux à trois ans à l'avance. UN ويبين هذا المؤشر أنه من غير الممكن دائما إجراء تخطيط مسبق لإنجاز النواتج قبل عامين أو ثلاثة.
    L'admission aux refuges pour femmes peut poser des problèmes : il n'est pas toujours possible de placer une victime dans un refuge approprié dans des délais souhaitables. UN والإدخال في المآوي النسائية لا يخلو من صعوبة؛ فليس من الممكن دائما أن توضع الضحية في مأوى مناسب على نحو من السرعة.
    Il n'est pas toujours possible de remplacer le paiement d'heures supplémentaires par un congé de compensation, en particulier dans un petit secrétariat. UN وليس من الممكن دائما الاستعاضة عن مدفوعات العمل الإضافي بإجازة تعويضية، وبخاصة في ضوء صغر حجم الأمانة.
    Le Comité consultatif sait qu'avant l'achèvement d'une enquête, il n'est pas toujours possible d'estimer avec précision le nombre de témoins nécessaires. UN وتدرك اللجنة أنه ليس من الممكن دائما تقدير عدد الشهود الذين قد يلزمون على وجه الدقة قبل اكتمال التحقيق.
    Il n'est pas toujours possible d'appliquer les initiatives politiques les plus souhaitables, celles qui génèrent des revenus et améliorent l'environnement. UN وليس من الممكن دائما تطبيق المبادرات السياسية المرغوبة على نحو أكثر، المبادرات التي تدر الدخل وتحدث تحسنا إيكولوجيا في نفس الوقت.
    Ainsi, il n'a pas toujours été possible de vérifier si le Centre obtenait effectivement à bon prix le produit qu'il avait payé. UN ولذا لم يكن من الممكن دائما تحديد ما إذا كان المركز يجني ثمار اﻷموال التي دفعها.
    Toutefois au cours des trois dernières années il n'a pas toujours été possible de recruter 50 % de femmes aux niveaux élevés du service diplomatique. UN ومع ذلك لم يكن من الممكن دائما في السنوات الثلاث الماضية تعيين نساء في 50 في المائة من المستويات الرفيعة للخدمة.
    Le questionnaire laissant aux participants la possibilité de rester anonyme, il n'a pas toujours été possible d'attribuer les réponses à tels ou tels pays. UN وبالنظر إلى أن من أجابوا على أسئلة الاستقصاء كان لديهم الخيار في أن يفصحوا عن هويتهم أو أن يمتنعوا عن ذلك، لم يكن من الممكن دائما أن تعزى الردود إلى بلدان بعينها.
    S'il est certes toujours possible d'améliorer nos méthodes de travail, ce n'est pas les imperfections de celles—ci qui expliquent la stagnation de nos travaux depuis plus d'un an. UN وفي حين أنه من الممكن دائما تحسين أساليب عملنا، فإن قصور هذه اﻷساليب ليس هو المسؤول عن تجميد أعمالنا ﻷكثر من عام.
    L'interdiction ne devrait pas être liée à une quelconque limite de puissance. Cet objectif ambitieux posera certes de grands problèmes de vérification, parce qu'il est toujours possible que certaines explosions de faible intensité ne seront pas détectées. UN إن الحظر لا ينبغي أن يرتبط بأي حد من حدود القدرة النووية، ولا شك في أن هذا الهدف الطموح سوف يثير مشاكل كبرى تتعلق بالتحقق، ﻷنه من الممكن دائما عدم اكتشاف بعض التفجيرات الضعيفة.
    En dernière analyse, il est toujours possible de trouver une meilleure ligne de conduite, d’échafauder des options plus économiques et de proposer des dispositions moins coûteuses en ressources. UN وفي التحليل النهائي، من الممكن دائما رسم نهج أفضل للعمل، وإعادة تنظيم خيارات أكثر فعالية من حيث التكلفة واﻹشارة بترتيبات أكثـر توفيرا للموارد.
    D'autres délégations ont émis des doutes quant à la subordination du retrait de l'assistance à des consultations, cela risquant de ne pas toujours être possible. UN وتشككت وفود أخرى في مسألة تعليق سحب المساعدات على إجراء المشاورات، الأمر الذي قد لا يكون من الممكن دائما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد