ويكيبيديا

    "المملوكة للفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appartenant à des Palestiniens
        
    359. Le 15 février, dans six localités de la Rive occidentale, des centaines de résidents ont manifesté contre les colonies de peuplement juives, la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et la construction de routes de contournement. UN ٣٥٩ - وفي ١٥ شباط/فبراير، اشترك مئات من سكان الضفة الغربية في مظاهرات نظمت في ست مناطق في الضفة الغربية احتجاجا على المستوطنات اليهودية ومصادرة اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين وبناء طرق التفافية.
    649. Le 6 avril, quelque 800 Palestiniens, Israéliens et touristes européens ont manifesté à Bethléem contre le murage et la confiscation de terrains appartenant à des Palestiniens pour la construction d'une voie de contournement à Jérusalem-Sud. UN ٦٤٩ - وفي ٦ نيسان/أبريل، قام نحو ٠٠٨ فلسطيني وإسرائيلي وسائح أوروبي بمظاهرة في بيت لحم احتجاجا على إغلاق ومصادرة اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين من أجل بناء طريق فرعي جنوبي القدس.
    701. Le 14 août, quelque 150 Palestiniennes ont protesté à Rafah contre la décision d'Israël de confisquer 177 dounams de terres appartenant à des Palestiniens pour construire une route d'accès au bloc Katif. UN ٧٠١ - وفي ١٤ آب/أغسطس، احتجت نحو ١٥٠ سيدة فلسطينية في رفح على قرار إسرائيل بمصادرة ١٧٧ دونما من اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين لتشييد طريق يؤدي إلى مستوطنة غوش قطيف.
    Des maisons appartenant à des Palestiniens continueraient d'être démolies sous le prétexte qu'elles n'auraient pas fait l'objet de permis de construire, en particulier à proximité des colonies de peuplement, en vue de leur extension. UN واستمر هدم المساكن المملوكة للفلسطينيين بزعم عدم وجود رخص بناء. والمساكن تهدم أيضا لذات هذه اﻷسباب بجوار المستوطنات من أجل إتاحة الفرصة لتوسيع المستوطنات.
    Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, entre 2000 et 2008, les autorités israéliennes ont démoli à Jérusalem-Est plus de 670 structures appartenant à des Palestiniens, dont 90 en 2008. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قامت السلطات الإسرائيلية، بين عامي 2000 و 2008، بتدمير أكثر من 670 من المباني المملوكة للفلسطينيين في القدس الشرقية، حيث دُمر 90 من هذه المباني عام 2008.
    Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, entre 2000 et 2008, les autorités israéliennes ont démoli à Jérusalem-Est plus de 670 structures appartenant à des Palestiniens, dont 90 en 2008. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قامت السلطات الإسرائيلية، بين عامي 2000 و 2008، بتدمير أكثر من 670 من المباني المملوكة للفلسطينيين في القدس الشرقية، حيث دُمر 90 من هذه المباني عام 2008.
    La colonie de Djabal Abou Ghounaym s'étend comme jamais auparavant, dévorant des milliers d'hectares de terres appartenant à des Palestiniens à Bethléem et à Jérusalem-Est occupée. UN وتتوسع مستوطنة جبل أبو غنيم بسرعة غير مسبوقة، مبتلعة في طريقها آلاف الفدادين من الأرض المملوكة للفلسطينيين في بيت لحم والقدس الشرقية المحتلة.
    - Plus de 60 % des constructions appartenant à des Palestiniens démolies en 2011 pour défaut de permis étaient situées dans les zones allouées aux colonies. UN :: أكثر من 60 في المائة من الهياكل المملوكة للفلسطينيين وتم تدميرها في عام 2011 بسبب الافتقار إلى التصاريح كانت واقعة في مناطق خصصت للمستوطنات.
    En outre, selon le rapport, les Israéliens ont fait obstacle au forage de nouveaux puits, fixé des quotas pour les quantités d’eau provenant des puits, exproprié des puits appartenant à des Palestiniens et négligé d’entretenir les systèmes d’adduction. UN ويشير هذا التقرير كذلك إلى أن إسرائيل تضع العقبات أمام حفر آبار جديدة. وأنها تستحدث نظام الحصص بشأن المياه المستمدة من اﻵبار. كما تنزع ملكية اﻵبار المملوكة للفلسطينيين. وتعمل مسألة صيانة شبكات المياه.
    Les porte-parole de l'Administration ont déclaré que les structures appartenant à des Palestiniens englobaient une annexe construite " illégalement " dans la périphérie d'Hébron et une construction comportant un étage à Bani Naim. UN وصرح الناطق باسم اﻹدارة المدنية بأن تلك المباني المملوكة للفلسطينيين تشمل ملحقا " غير قانوني " بني في ضواحي الخليل ومنزلا مؤلفا من طابقين في بني نعيم.
    495. Mme Brayer a fourni au Comité spécial des éclaircissements sur le problème de la vente à des Juifs de terres appartenant à des Palestiniens, question dont on a encore plus parlé au cours de la période visée par le rapport : UN ٤٩٥ - وأتاحت السيدة براير للجنة الخاصة نظرة نافذة فيما يتعلق بمسألة بيع اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين إلى اليهود، التي أصبحت موضوعا هاما أثناء الفترة التي يغطيها التقرير الحالي فقالت:
    375. Le 30 mars, des centaines de résidents de Bethléem, de Beit Jala et de Beit Sahur ont manifesté contre la construction d'une autre " route de sécurité " qui, selon les estimations palestiniennes, entraînerait la confiscation de 1 500 à 1 800 dounams de terres appartenant à des Palestiniens. UN ٣٧٥ - وفي ٣٠ آذار/مارس، تظاهر مئات من سكان بيت لحم وبيت جالا وبيت ساحور احتجاجا على بناء " طريق أمني " آخر يترتب عليه، حسب التقديرات الفلسطينية، مصادرة ما بين ٥٠٠ ١ و ٨٠٠ ١ دونم من اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين.
    298. M. Fuad Issa Abu-Hamed, agent de terrain de l'organisation israélienne de défense des droits de l'homme B'tselem, a donné au Comité spécial les informations suivantes concernant la démolition de maisons appartenant à des Palestiniens : UN ٢٩٨ - قدم السيد فؤاد عيسى أبو حامد، وهو عامل ميداني في المنظمة اﻹسرائيلية بتسيلم لحقوق اﻹنسان، إلى اللجنة الخاصة المعلومات التالية عن هدم المنازل المملوكة للفلسطينيين:
    188. Le 2 octobre, le tribunal d'instance de Jérusalem a ordonné la libération de deux activistes du Kach détenus parce qu'ils étaient soupçonnés d'avoir brisé une dizaine de vitres de véhicules appartenant à des Palestiniens à Hébron. UN ١٨٨ - وفي ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر، أمر قاضي التحقيق في القدس بإطلاق سراح اثنين من العناصر النشطة لكاخ، وكانا قد احتجزا بتهمة الاشتراك في تحطيم عشرات من نوافذ السيارات المملوكة للفلسطينيين في الخليل.
    À Jérusalem-Est occupée, les autorités israéliennes ont démoli quelque 80 constructions appartenant à des Palestiniens entre février 2009 et mars 2010, contraignant environ 260 Palestiniens à l'exode. UN وفي القدس الشرقية المحتلة هدمت السلطات الإسرائيلية حوالي 80 من الهياكل المملوكة للفلسطينيين في الفترة بين شباط/فبراير 2009 وآذار/مارس 2010، مما أسفر عن تشرد حوالي 260 فلسطينياً.
    Plus précisément, il y indiquait que 342 structures appartenant à des Palestiniens avaient été détruites par la Puissance occupante pendant le premier semestre de 2011 et que 656 personnes, dont 351 enfants, ont perdu leur toit pendant la même période, soit près de cinq fois plus que pendant le premier semestre de l'année précédente. UN وأشار التقرير تحديدا إلى قيام السلطة القائمة بالاحتلال بهدم 342 من الهياكل المملوكة للفلسطينيين في النصف الأول من عام 2011؛ وإلى أن 656 شخصا، بينهم 351 طفلا، فقدوا منازلهم في النصف الأول من عام 2011، وتمثل هذه الأرقام نحو خمسة أضعاف ما كانت عليه خلال نفس الفترة من العام الماضي.
    La multiplication des colonies par le Gouvernement israélien est étroitement liée à la construction de la barrière de séparation en Cisjordanie, qui a abouti à la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et à la fragmentation de leur territoire. UN 53 - والإكثار من المستوطنات على يد الحكومة الإسرائيلية مرتبط، على نحو وثيق، بإقامة الحاجز الفاصل بالضفة الغربية، الذي أدى إلى مصادرة الأراضي المملوكة للفلسطينيين وتجزئة إقليمهم.
    Comme le Comité l'avait indiqué les années précédentes, ces violences incluent, notamment : le harcèlement verbal et physique, les attaques contre les biens personnels, la contamination des sources d'approvisionnement en eau, le lancement de jets de pierres contre des voitures et des maisons appartenant à des Palestiniens, l'incendie de mosquées et la destruction d'oliviers ainsi que le vol des fruits récoltés dans les oliveraies. UN ويشمل هذا العنف، كما ذكرت اللجنة في السنوات السابقة، التحرش اللفظي والجسدي، والاعتداء على الممتلكات الشخصية، وتلويث إمدادات المياه، ورشق السيارات والمنازل المملوكة للفلسطينيين بالحجارة وإشعال النيران في المساجد وسرقة وإتلاف محاصيل الزيتون.
    Les actions en justice de ce type intentées par des organisations non gouvernementales de colons comme Regavim, qui est financée par les Fédérations juives du Canada et les conseils locaux des colonies de Beit Yatir et Maon Tzviel, incluent le dépôt d'une requête aux fins de la destruction de biens < < illégaux > > appartenant à des Palestiniens et du transfert forcé de communautés palestiniennes adjacentes aux colonies. UN وتشمل الإجراءات القانونية التي تتخذها منظمات المستوطنين غير الحكومية، مثل ريغافيم، التي يمولها الاتحاد اليهودي لكندا والمجالس المحلية لمستوطنتي بيت يتير وماعون تزفيل تقديم التماس لتدمير الممتلكات " غير القانونية " المملوكة للفلسطينيين والنقل القسري للمجتمعات الفلسطينية المجاورة للمستوطنات.
    166. Le 28 août, le tribunal militaire de Naplouse a condamné un dirigeant influent du Hamas à 25 ans de prison, dont 15 ans fermes, pour sa participation, en 1994, à l'assassinat du moukhtar du village de Sinia (région de Tulkarem), soupçonné de vendre à des Juifs des terres appartenant à des Palestiniens. (Ha'aretz, 30 août) UN ١٦٦ - وفي ٢٨ آب/أغسطس، أصدرت المحكمة العسكرية في نابلس حكما على عنصر نشط تابع لمنظمة فتح بالسجن لمدة ١٥ سنة، زائدا عشرة سنوات مع وقف التنفيذ، لضلوعه في عام ١٩٩٤ في اغتيال مختار قرية سينيه )منطقة طولكرم( اشتبه في أنه كان يبيع اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين لليهود. )هآرتس، ٣٠ آب/أغسطس(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد