ويكيبيديا

    "المملوكة للقطاع العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • publiques
        
    • publics
        
    L'orateur espère bien que la note du Secrétaire général convaincra dans une certaine mesure les États Membres que les réformes mises en œuvre depuis 2003 ont sensiblement réduit les risques de fraude et de corruption dans les entreprises publiques kosovares. UN وأعرب عن أمله في أن توفر المذكرة للدول الأعضاء قدرا من الثقة في أن الإصلاحات المطبقة منذ عام 2003 قد خفضت تخفيضا كبيرا فرص الغش والفساد في المؤسسات المملوكة للقطاع العام في كوسوفو.
    La physionomie de l'emploi change en Chine, à mesure que les entreprises non publiques absorbent de plus en plus de maind'œuvre et que les emplois irréguliers se multiplient. UN وأنماط التوظيف في الصين آخذة في التغير، حيث تستوعب المؤسسات غير المملوكة للقطاع العام أكثر فأكثر من القوى العاملة، وتزداد كل يوم أنواع العمل غير النظامي.
    Un recouvrement efficace des revenus procurés par les forêts publiques peut contribuer à mobiliser les ressources financières à investir dans une meilleure gestion des forêts. UN ويمكن أن يصبح تحصيل العوائد بكفاءة من الغابات المملوكة للقطاع العام مصدرا للموارد المالية من أجل الاستثمار في تحسين إدارة الغابات.
    Technologies dont l'État est propriétaire ou financées par les pouvoirs publics UN التكنولوجيا المملوكة للقطاع العام أو التكنولوجيات الممولة من القطاع العام
    Par exemple, dans un système juridique, le champ de la responsabilité pénale des personnes morales était restreint par une exception en faveur des organismes publics, y compris les entreprises publiques. UN مثال ذلك، ضُيِّق في إحدى الولايات القضائية نطاقُ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين إذ أُعفيت كيانات عمومية، بما فيها الشركات المملوكة للقطاع العام.
    Il convient de privatiser sans tarder un grand nombre d'entreprises publiques, et il faut que le processus de privatisation soit perçu comme étant transparent et au service des intérêts des citoyens de la Bosnie-Herzégovine. UN الخصخصة: هناك عدد هام من المؤسسات المملوكة للقطاع العام يجب الإسراع بخصخصتها، ويجب أن تكون هذه العملية شفافة وتخدم مصلحة مواطني البوسنة والهرسك.
    Toutefois, l'incapacité du Conseil d'administration de l'Agence de prendre des décisions a gêné la constitution d'entreprises publiques et l'explication des recommandations concernant la vérification des comptes de ces entreprises. UN ومع ذلك، فإن عدم مقدرة مجلس إدارة وكالة كوسوفو الاستئمانية على اتخاذ قرارات، عرقلت إدراج المنشآت المملوكة للقطاع العام وتنفيذ التوصيات الخاصة بمراجعة حسابات هذه المنشآت.
    Le processus de transition n'est pas encore achevé dans une grande partie de l'Europe du Sud-Est, où se poursuit le processus de privatisation d'entreprises publiques. UN 36 - ولم تكتمل بعد عملية الانتقال في الكثير من بلدان أوروبا الجنوبية الشرقية، إذ أن عملية خصخصة الشركات المملوكة للقطاع العام لا تزال مستمرة.
    Les 29 entreprises publiques ont toutes été pleinement incorporées et sont dotées de structures de gouvernance efficaces. UN جرى إدماج جميع المؤسسات التجارية المملوكة للقطاع العام كلها وعددها 29 مؤسسة في هياكل إدارة الشركات الناجمة إدماجا كاملا.
    Il faut prendre en considération les conflits d'intérêts directs et indirects impliquant des entreprises du secteur du tabac, qu'elles soient publiques ou privées. UN ولا بد من معالجة الأشكال المباشرة وغير المباشرة لتضارب المصالح فيما يتعلق بالتبغ، سواء تعلق الأمر بمؤسسات التبغ المملوكة للقطاع العام أو تلك المملوكة للقطاع الخاص.
    Les entreprises et institutions publiques mettaient fortement l'accent sur l'égalité de représentation des hommes et des femmes dans les conseils et comités. UN وهناك تأكيد قوي على المساواة في تمثيل الرجل والمرأة في المجالس واللجان فيما يتعلق بالشركات والمؤسسات المملوكة للقطاع العام.
    Fourniture d'avis juridiques sur la mise en œuvre du processus d'intégration de toutes les entreprises publiques (56) UN إسداء المشورة القانونية بشأن تنفيذ تأسيس جميع (56) المؤسسات التجارية المملوكة للقطاع العام
    Sur les 238 projets énumérés dans le tableau, 40 % portent sur des concessions et environ un tiers sur des investissements dans de nouvelles activités; moins de 10 % ont trait à la cession d'entreprises publiques. UN ومن أصل المشاريع المدرجة في الجدول وعددها 238، تبلغ نسبة الامتيازات 40 في المائة، وتبلغ نسبة الاستثمارات في المرافق الجديدة الثلث تقريبا؛ وتقل نسبة تحويل ملكية الشركات المملوكة للقطاع العام إلى القطاع الخاص عن 10 في المائة.
    Le processus de privatisation s'est poursuivi malgré les divergences de vues quant à la validité des transformations et des fusions d'entreprises en propriété collective et des entreprises publiques qui ont eu lieu entre 1989 et 1999. UN 47 - واستمرت عملية الخصخصة رغم الاختلافات بشأن صحة عمليات التحول والدمج بالنسبة للمشاريع المملوكة للدولة والمشاريع المملوكة للقطاع العام التي حدثت في الفترة ما بين 1989 و 1999.
    L'Institut possède une collection, parmi les collections publiques les plus vastes du monde, d'extraits biotiques pour la découverte de produits chimiques bioactifs, notamment le matériel d'environ 20 000 organismes macroscopiques et microscopiques venant de toute l'Australie. UN وللمعهد إحدى أكبر مجموعات العينات الاحيائية المملوكة للقطاع العام والمسخرة لأغراض البحث عن مواد كيميائية أحيائية فاعلة تشمل فيما تشمل مواد مستخرجة من قرابة 000 20 كائن من جميع المناطق الأسترالية بين كائنات مجهرية وأخرى يمكن رؤيتها بالعين المجردة.
    La performance des entreprises publiques ou détenues par l'État ne devrait pas être évaluée seulement sur une base comptable, étant donné que ces entreprises ont fréquemment d'autres objectifs, tels que la création d'emplois ou la protection sociale. UN 37 - وينبغي أيضا ألا يتم تقييم أداء المؤسسات المملوكة للقطاع العام أو الحكومة على أساس " النتائج النهائية " في دفاتر الحسابات وحدها، فغالبا ما يكون لها أهدافا أخرى مثل إيجاد فرص العمل أو توفير الحماية الاجتماعية.
    Le 4 avril, j'ai publié une décision permettant aux agents relevés de leurs fonctions de briguer et d'occuper des postes dans des entreprises et autres établissements publics, tels que des hôpitaux. UN وفي 4 نيسان/أبريل، أصدرت قراراً أسمح بموجبه للمسؤولين المقصيين بترشيح أنفسهم للوظائف وبشغل هذه الوظائف في الشركات المملوكة للقطاع العام ومؤسسات عامة أخرى من قبيل المستشفيات.
    29. Quatrièmement, les textes ne traitent pas de la vente ou cession pure et simple de biens au secteur privé contre fourniture de services (comme cela s'est passé par exemple dans les marchés de télécommunication et de communication mobile), et ne traitent pas non plus en détail de la vente de biens publics. UN 29- رابعاً لا تعالج النصوص مسألة بيع الموجودات أو نقلها مباشرة إلى القطاع الخاص من أجل الاستمرار في تقديم الخدمات (على نحو ما حدث، مثلاً، في مجال الاتصالات وأسواق الهواتف المحمولة)، كما أنها لا تخوض في تفاصيل التصرف في الموجودات المملوكة للقطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد