ويكيبيديا

    "الممولة عن طريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financés par
        
    • financées au moyen
        
    • financés au moyen
        
    • financées par le biais
        
    • financées par d
        
    • financé par le biais
        
    Les participants qui avaient mené des microprojets financés par le Mécanisme d'assistance pour les peuples autochtones du Fonds ont échangé les acquis de leur expérience. UN وتناولت الخبرات المكتسبة من المشاريع الصغرى الممولة عن طريق مرفق تقديم المساعدة للشعوب الأصلية التابع للصندوق.
    L'impulsion que devaient donner les dépenses publiques et les investissements publics financés par la coopération internationale ne s'est pas matérialisée. UN ولم تتحقق الحوافز التي كانت متوقعة من زيادة النفقات الحكومية والاستثمارات العامة الممولة عن طريق التعاون الدولي.
    Les dépenses financées au moyen du FPSU sont comptabilisées dès qu'elles sont effectuées. UN 47 - وتسجل النفقات الممولة عن طريق صندوق برنامج الطوارئ بمجرد تكبدها.
    Le Haut Commissariat va donc prendre des mesures pour assurer la bonne exécution de ses activités financées au moyen des contributions volontaires. UN ولذلك فإن المفوضية ستتخذ تدابير تكفل التنفيذ المناسب للأنشطة الممولة عن طريق التبرعات.
    ii) Les projets financés au moyen du mécanisme financier devraient émaner des pays et être conformes, dans chaque cas, aux priorités nationales en matière de développement et les conforter; UN ' ٢ ' ينبغي أن تكون المشاريع الممولة عن طريق اﻵلية المالية قطرية التوجه ومتمشية مع أولويات التنمية الوطنية لكل بلد وداعمة لها؛
    ii) Les projets financés au moyen du mécanisme financier devraient émaner des pays et être conformes, dans chaque cas, aux priorités nationales en matière de développement et les conforter; UN ' ٢ ' ينبغي أن تكون المشاريع الممولة عن طريق اﻵلية المالية قطرية التوجه ومتمشية مع أولويات التنمية الوطنية لكل بلد وداعمة لها؛
    Le Comité d'aide au développement (CAD) a adopté en 1996 une recommandation en vue d'attaquer le problème de la corruption dans la passation de marchés de biens et de services financés par l'aide publique au développement. UN واعتمدت لجنة المساعدة الإنمائية توصية في عام 1996 لمعالجة الفساد المتعلق بشراء السلع والخدمات الممولة عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le non-paiement des contributions annoncées a contraint la CEA à suspendre tous les projets financés par le Fonds d’affectation spéciale UNTACDA II en 1996. UN ونتيجة لعدم سداد التبرعات المعلنة المستحقة، أوقفت اللجنة جميع المشاريع الممولة عن طريق الصندوق الاستئماني لعقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في أفريقيا في عام ١٩٩٦.
    Il comprend également 369 millions de dollars affectés à des projets financés par des contributions annoncées au titre des fonds de secours d'urgence et de relèvement. UN ويشمل مجموع المبالغ أيضا مبلغ ٣٦٩ مليون دولار للمشاريع الممولة عن طريق التبرعات المعلنة لﻹغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل.
    Les projets financés par cet instrument visent à soutenir la promotion d'un niveau élevé de sûretés nucléaires, de protection contre les radiations et d'application de garanties efficientes et efficaces concernant les matières nucléaires. UN وتهدف المشاريع الممولة عن طريق تلك الآلية إلى دعم وتعزيز تحقيق مستوى عال من السلامة النووية والحماية من الإشعاع، وتطبيق ضمانات تتسم بالكفاءة والفعالية بشأن المواد النووية.
    Projets d'égalité des chances, financés par l'intermédiaire d'EQUAL UN مشاريع تكافؤ الفرص، الممولة عن طريق المبادرة EQUAL
    17. Le tableau ci-dessous récapitule l'information relative aux activités financées au moyen des fonds de cofinancement. UN 17 - يرد أدناه موجز للأنشطة الممولة عن طريق صناديق التمويل المشترك.
    Le Comité escompte que ces points seront réglés dans le cadre de l'évaluation de la gestion des activités financées au moyen des crédits réservés aux missions politiques spéciales dont il est question au paragraphe 20. UN وتأمل اللجنة أن تتم معالجة هذه الشواغل في سياق تقييم إدارة الأنشطة الممولة عن طريق مخصصات البعثات السياسية الخاصة حسبما هو مشار إليه في الفقرة 20 أدناه.
    Les plans d'action concernant les missions financées au moyen du budget ordinaire seront lancés en janvier 2009. UN وستنفذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في كانون الثاني/يناير بالنسبة للبعثات الممولة عن طريق الميزانية العادية.
    Les activités financées au moyen de fonds extrabudgétaires, qui offrent peut-être davantage de possibilités en la matière, tireraient également profit de ce mode de recrutement. UN ويمكن لهذا النوع من الدعم أن يكون مناسبا أيضا للأنشطة الممولة عن طريق الموارد الخارجة عن الميزانية، التي تتوافر فيها هذه الفرص بقدر أكبر.
    Le tableau ci-dessous récapitule l'information relative aux activités financées au moyen des fonds de cofinancement. UN 21 - يرد أدناه موجز للأنشطة الممولة عن طريق صناديق التمويل المشترك:
    Après cela, il a été recommandé d'élargir le système intégré d'information sur les réunions et la documentation de manière à y inclure davantage de données relatives à la science et à la technologie que ce qui avait été initialement prévu en y faisant par exemple figurer les projets financés au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وأوصي فيما بعد بتوسيع نطاق النظام المتكامل ليشمل بيانات عن العلم والتكنولوجيا أكثر مما كان مصمما أن يحتويه أصلا. ومن ذلك على سبيل المثال، إدراج المشاريع الممولة عن طريق موارد خارجة عن الميزانية.
    ii) Les projets financés au moyen du mécanisme financier devraient émaner des pays et être conformes, dans chaque cas, aux priorités nationales en matière de développement et les conforter; UN `٢ ' ينبغي أن تكون المشاريع الممولة عن طريق اﻵلية المالية قطرية التوجه ومطابقة ﻷولويات التنمية الوطنية لكل بلد وداعمة لها؛
    ii) Les projets financés au moyen du mécanisme financier devraient émaner des pays et être conformes, dans chaque cas, aux priorités nationales en matière de développement et les conforter; UN `٢ ' ينبغي أن تكون المشاريع الممولة عن طريق اﻵلية المالية قطرية التوجه ومطابقة ﻷولويات التنمية الوطنية لكل بلد وداعمة لها؛
    MAAN financées par le biais d'un marché des droits d'émission de carbone UN إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الممولة عن طريق سوق الكربون
    On peut résumer comme suit les activités financées par d'autres ressources : UN 29 - وفيما يلي موجز للأنشطة الممولة عن طريق الموارد الأخرى:
    Le Brésil avait accueilli un des plus importants programmes du PNUD, financé par le biais de la participation aux coûts, d'un montant de quelque 250 millions de dollars, preuve de l'importance donnée aux activités du PNUD. UN وأوضح أن بلده لديه أحد أكبر البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الممولة عن طريق تقاسم التكاليف، وتبلغ قيمته حوالي ٢٥٠ مليون دولار، وهو ما يدل على اﻷهمية التي تولى ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد