ويكيبيديا

    "الممولة من الأموال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financés par des fonds
        
    • financées par des fonds
        
    • financés à l'aide de fonds
        
    • financées sur fonds
        
    • financées par les fonds
        
    • financer à l'aide de fonds
        
    • financés par les fonds
        
    • financés sur des fonds
        
    • financés par des ressources
        
    • réalisée à l'aide de fonds
        
    • imputer sur les fonds
        
    • imputées sur les fonds
        
    • financés par des crédits
        
    • financés au moyen des fonds
        
    • financés par les pouvoirs
        
    En Pologne, les examens prénatals tombent sous le coup de la Loi sur les services de santé financés par des fonds publics. UN وينظم فحوصات ما قبل الوضع في النظام القانوني البولندي قانون خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة.
    Recouvrements au titre de projets financés par des fonds supplémentaires UN المسترد من المشاريع الممولة من الأموال التكميلية
    Avec la toute première décision que j'ai imposée après mon entrée en fonctions, je voulais m'assurer que les émissions financées par des fonds publics en Republika Srpska seraient libres de tout préjugé et de toutes ingérences politiques. UN وينشد أول مقرر فرضته بصفتي ممثلا ساميا أن تكون اﻹذاعة الممولة من اﻷموال العامة في جمهورية صربسكا خالية من التحيز أو التدخل السياسي.
    " Les dépenses liées à l'exécution des programmes financés à l'aide de fonds supplémentaires doivent rester dans les limites des fonds disponibles. UN " ينبغي للتنفيذ المالي للبرامج الممولة من اﻷموال التكميلية أن يظل في حدود المبالغ الممولة.
    Pour sa mise en œuvre, l'État s'appuie sur des réseaux d'associations financées sur fonds publics au niveau national et local. UN وفي تنفيذ هذه الخطة تستند الدولة إلى شبكات من الجمعيات الممولة من الأموال العامة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Cette démarche vise à garantir au personnel une plus grande sécurité contractuelle et constitue une protection contre les cas imprévus d'inexécution, d'inflation et de fluctuation des taux de change ou pour l'extinction des obligations juridiques que créerait l'interruption subite d'activités financées par les fonds à des fins spéciales. UN وكان يبغي من وراء هذا توفير المزيد من الأمن التعاقدي للموظفين، كما أن هذا يتيح حماية من حدوث انخفاض غير منظور في حجم الإنجاز ومن التضخم والتسويات النقدية، ويتيح تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة الممولة من الأموال الخاصة الغرض.
    Vérifier si la capacité d'absorption permet de faire face à l'accroissement du nombre des dossiers de projets à financer à l'aide de fonds supplémentaires UN استعراض القدرة على الاحتفاظ بالزيادة في حافظة المشروعات الممولة من الأموال التكميلية.
    Le Comité juge particulièrement préoccupant ce faible taux d'exécution des programmes financés par les fonds supplémentaires. UN والمجلس قلق بصفة خاصة من انخفاض معدل تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية.
    La part des fonds à des fins déterminées dans les intérêts créditeurs du Programme de lutte contre la drogue et du Programme de lutte contre le crime est ensuite répartie entre les comptes des projets financés par des fonds à des fins déterminées ou remboursée selon les arrangements financiers conclus avec les donateurs. UN وبالنسبة إلى حصة صندوق الأموال الموجّهة لأغراض خاصة من إيرادات الفوائد التي يجنيها برنامج المخدرات وبرنامج منع الجريمة، فإمّا توزّع على حسابات المشاريع الممولة من الأموال الموجّهة لأغراض خاصة وإما تُردّ إلى الجهات المانحة، وذلك تبعا لاتفاقات التمويل المبرمة مع الجهات المانحة.
    III. Compte rendu, suivi et évaluation des projets et de la prestation de services financés par des fonds publics et de l'action des pouvoirs publics UN ثالثا - إعداد التقارير عن المشاريع الممولة من الأموال العامة، وتقديم الخدمات وأداء الحكومات ورصدها وتقييمها
    Il apporte des précisions sur le transfert de technologie, l'accès à la recherche et aux programmes de développement mondiaux et à la recherche-développement financés par des fonds publics, les réseaux de centres d'excellence, la collaboration entre les scientifiques et les responsables politiques, les modèles d'évaluation et les technologies de l'information et des communications. UN وقد استفاضت فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا؛ وإمكانية الوصول إلى برامج البحث والتطوير العالمية وأنشطة البحث والتطوير الممولة من الأموال العامة؛ وشبكات مراكز التفوق؛ والتعاون بين العلماء وراسمي السياسات؛ ونماذج التقييم؛ وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Recouvrements au titre des projets financés par des fonds supplémentaires et des projets relatifs aux secours d'urgence et au relèvementa UN المسترد من المشاريع الممولة من الأموال التكميلية والمشاريع الممولة من اعتمادات الإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ(أ)
    Le droit de recevoir des soins de santé (protection de la santé) est garanti à l'article 68 de la Constitution, qui consacre également le principe de l'égalité d'accès des citoyens polonais aux services de santé financés par des fonds publics. UN 139- إن الحق في الرعاية الصحية (الحماية الصحية) مكفول في المادة 68 من الدستور، التي تنص كذلك على مبدأ المساواة في حصول المواطنين البولنديين على خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة.
    Il faudra réserver un accueil favorable aux propositions tendant à continuer à examiner les options possibles concernant ces technologies et les activités de recherche-développement financées par des fonds publics. UN ويتعين الترحيب بالمقترحات الخاصة بمتابعة دراسة الخيارات فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات وأنشطة البحث والتطوير الممولة من اﻷموال العامة.
    Il faudra réserver un accueil favorable aux propositions tendant à continuer à examiner les options possibles concernant ces technologies et les activités de recherche-développement financées par des fonds publics. UN ويتعين الترحيب بالمقترحات الخاصة بمتابعة دراسة الخيارات فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات وأنشطة البحث والتطوير الممولة من اﻷموال العامة.
    Les excédents de dépenses effectifs enregistrés dans les projets financés à l'aide de fonds supplémentaires s'élevaient à 5 014 017 dollars pour 1990 et 516 479 dollars pour 1991 et représentaient 1,9 et 0,19 %, respectivement, du montant total des dépenses imputées sur les fonds supplémentaires pour chacun de ces exercices. UN وكانت النفقات الزائدة الفعلية في المشاريع الممولة من اﻷموال التكميلية في هذين العامين ٧١٠ ٤١٠ ٥ دولارا لعام ١٩٩٠ و ٩٧٤ ٦١٥ دولارا لعام ١٩٩١، مما مثﱠل ١,٩٠ و ٠,١٩ في المائة، على التوالي، من مجموع النفقات من اﻷموال التكميلية لكل عام منهما.
    vii) Encourager également une collaboration internationale dans la diffusion de publications numérisées résultant de recherches financées sur fonds publics, en les mettant gratuitement en ligne et en les rendant facilement accessibles ; UN ' 7` التشجيع أيضا على التعاون الدولي في نشر المطبوعات الرقمية التي هي نتاج البحوث الممولة من الأموال العامة وإتاحتها على الإنترنت دون عوائق بشكل يسهل الوصول إليه؛
    Cette démarche vise à garantir au personnel une plus grande sécurité contractuelle et constitue une protection contre les cas imprévus d'inexécution, d'inflation et de fluctuation des taux de change ou pour l'extinction des obligations juridiques que créerait l'interruption subite d'activités financées par les fonds à des fins spéciales. UN ويرمي هذا التدبير إلى توفير المزيد من الأمن التعاقدي للموظفين، وتوفير الحماية من حدوث انخفاض غير منظور في حجم الإنجاز ومن التضخم والتسويات النقدية، وإتاحة تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة الممولة من الأموال الخاصة الغرض.
    Il a également souligné qu'il avait un nombre croissant de dossiers de projets à financer à l'aide de fonds supplémentaires, pour lesquels les fonds doivent être reçus avant la mise à exécution des projets, conformément à l'article 8.3 du Règlement financier. UN كما أبرزت المنظمة الزيادة في حافظة المشروعات الممولة من الأموال التكميلية، وهي المشروعات التي لا بد من تلقي تمويلها قبل تنفيذها، كما تنص على ذلك المادة 8-3 من النظام المالي.
    Le taux d'exécution des programmes financés par les fonds supplémentaires a été de 72 % en 1997 (70 % en 1996) et reste en deçà de celui des programmes financés sur la masse commune des ressources, qui était de 86 %. UN وانخفض مستوى تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية الذي بلغ ٧٢ في المائة في عام ١٩٩٧ )٧٠ في المائة في عام ١٩٩٦( عن مستوى البرامج الممولة من الموارد التكميلية الذي بلغ ٨٦ في المائة.
    Quelle que soit la situation matérielle de la personne, les pouvoirs publics assurent à tous les citoyens l'égalité d'accès aux services de santé financés sur des fonds publics. UN ويتعين على السلطات العامة كفالة حصول كافة المواطنين على خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة على قدم المساواة، بغض النظر عن الوضع المادي.
    La part des ressources à des fins spéciales dans les intérêts créditeurs du Fonds du Programme de lutte contre la drogue et du Fonds du Programme de lutte contre le crime est ensuite répartie entre les comptes des projets financés par des ressources à des fins spéciales ou remboursée selon les modalités de financement arrêtées avec les donateurs. UN ثم توزّع حصة أموال الأغراض الخاصة من إيرادات الفوائد التي يجنيها صندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات وصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية على حسابات المشاريع الممولة من الأموال الخاصة، أو تُرد وفقا لاتفاقات التمويل المبرمة مع الجهات المانحة.
    Il faut encourager une collaboration internationale dans la diffusion des publications numérisées résultant d'une recherche réalisée à l'aide de fonds publics, et notamment dans leur mise en ligne gratuite, qui en facilitera l'accès. UN وينبغي تشجيع التعاون الدولي في مجال نشر المنشورات الرقمية الناتجة عن البحوث الممولة من الأموال العامة، وجعلها متاحة بالمجان وتيسير الاطلاع عليها في الإنترنت.
    a) De réviser comme suit les recommandations concernant les allocations aux programmes à imputer sur les fonds supplémentaires au titre de l'exercice biennal 1992-1993 : UN )أ( أن تنقح توصيات البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية لفترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ على النحو التالي:
    Il constate toutefois qu'aucune réduction du nombre de postes financés par des crédits ouverts au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) n'est proposée. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه لا يقترح إجراء أية تخفيضات في الوظائف الممولة من اﻷموال المخصصة للمساعدة العامة المؤقتة.
    Le remboursement des services d'appui administratif et opérationnel s'applique également aux projets financés au moyen des fonds et fonds d'affectation spéciale administrés par le PNUD. UN كما ينطبق سداد النفقات المتعلقة بخدمات الدعم اﻹداري والتشغيلي على المشاريع الممولة من اﻷموال والصناديق الاستئمانية التي يديرها البرنامج اﻹنمائي.
    :: Mise à disposition gratuite de technologies, découvertes scientifiques et travaux créatifs financés par les pouvoirs publics en vue de favoriser le développement durable. UN :: إتاحة التكنولوجيا الممولة من الأموال العامة والاكتشافات العلمية والأعمال الخلاّقة دون مقابل لأغراض التنمية المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد