ويكيبيديا

    "الممولة من البرنامج اﻹنمائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financés par le PNUD
        
    • financées par le PNUD
        
    Au cours du quatrième cycle de programmation, les projets financés par le PNUD et exécutés par la Banque ont représenté 6 millions de dollars. UN وخلال دورة البرمجة الرابعة، بلغت قيمة المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي نفذها المصرف ٦ ملايين دولار.
    Les projets financés par le PNUD et exécutés par la Banque durant le quatrième cycle de programmation ont représenté 21 millions de dollars. UN وبلغت المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي نفذها المصرف خلال دورة البرمجة الرابعة ١٢ مليون دولار.
    Les institutions spécialisées, dont le rôle d’agent d’exécution des programmes financés par le PNUD était considérable au début de la décennie, participent de moins en moins aux activités opérationnelles au niveau des pays. UN فبعد أن كان لهذه الوكالات دور مهيمن في بداية العقد بوصفها الوكالات المنفذة للمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي شهدت تضاؤل اشتراكها في اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    La délégation a jugé encourageant le fait que l'on aurait de plus en plus recours aux capacités nationales, là où il en existait, ce qui aurait pour effet d'inciter les Rwandais à prendre en main l'exécution des programmes et à terme, de les rendre mieux à même de gérer les programmes financés par le PNUD. UN ومما شجع الوفد أن القدرات الوطنية ستستخدم بشكل متزايد حيثما كانت متاحة، مما سيعزز ملكية البرنامج ويزيد من قدرة الروانديين على إدارة البرامج الممولة من البرنامج اﻹنمائي في نهاية المطاف.
    Le Bureau assumait actuellement, parmi les organismes des Nations Unies, la part la plus importante des activités opérationnelles financées par le PNUD. UN ويضطلع المكتب حاليا بتنفيذ أكبر حجم من الأنشطة التشغيلية الممولة من البرنامج الإنمائي بالمقارنة مع وكالات الأمم المتحدة.
    La délégation a jugé encourageant le fait que l'on aurait de plus en plus recours aux capacités nationales, là où il en existait, ce qui aurait pour effet d'inciter les Rwandais à prendre en main l'exécution des programmes et à terme, de les rendre mieux à même de gérer les programmes financés par le PNUD. UN ومما شجع الوفد أن القدرات الوطنية ستستخدم بشكل متزايد حيثما كانت متاحة، مما سيعزز ملكية البرنامج ويزيد من قدرة الروانديين على إدارة البرامج الممولة من البرنامج اﻹنمائي في نهاية المطاف.
    Les directives du PNUD prévoient des arrangements spécifiques pour ce qui est de la création de services de soutien à la gestion ou autres services d’appui financés par le PNUD au niveau national. UN وفيما يتعلق بإنشاء وحدات الدعم اﻹداري أو غيرها من خدمات الدعم الممولة من البرنامج اﻹنمائي على الصعيد القطري، تنص المبادئ التوجيهية على ترتيبات محددة.
    Des prêts de la Banque mondiale ont été utilisés pour cofinancer, en particulier dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, des projets financés par le PNUD au titre de la modalité de participation des gouvernements aux coûts. UN وقد استخدمت قروض البنك الدولي للمشاركة في تمويل المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي بموجب طريقة تقاسم التكاليف مع الحكومات، ولا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des résultats notables ont été obtenus dans les États arabes, en Asie et dans le Pacifique, où on a fait connaître les activités menées dans le cadre des programmes et projets financés par le PNUD en Égypte, en Malaisie, en Mongolie et au Viet Nam. UN ومن المنجزات البارزة في الدول العربية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ نشر معلومات عن أنشطة البرامج والمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي في مصر وماليزيا ومنغوليا وفييت نام.
    Pendant des années, le Conseil d'administration a appliqué une formule simple, selon laquelle le PNUD remboursait aux institutions un pourcentage fixe du coût direct des projets afin de couvrir une partie des frais généraux engagés pour les projets financés par le PNUD qui étaient effectivement réalisés. UN وعلى مدار السنين، أخذ مجلس اﻹدارة بنظام بسيط يقضي بتسديد نسبة مئوية ثابتة من التكاليف المباشرة للمشروع إلى الوكالات للايفاء بجزء من التكاليف العامة في المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي ينتهي تنفيذها.
    D'autre part, les programmes financés par le PNUD privilégiant désormais les grands thèmes socio-économiques, la contribution technique des petites organisations semble moins pertinente pour la réalisation des objectifs des programmes. UN ومع زيادة تركيز البرامج الممولة من البرنامج اﻹنمائي على المواضيع الاجتماعية - الاقتصادية، يلاحظ أيضا أن المساهمة التقنية للوكالات الصغيرة نسبيا تبدو أقل أهمية فيما يتصل ببلوغ اﻷهداف البرنامجية.
    Pour l'essentiel, le FMI a été l'agent d'exécution de projets financés par le PNUD, mais il faut citer aussi des programmes communs de formation à l'ajustement macro-économique et l'élaboration de programmes d'ajustement structurel. UN وفي معظم الحالات، يقوم صندوق النقد الدولي بدور الوكالة المنفذة فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي. وباﻹضافة إلى ذلك، هناك برامج تدريبية مشتركة في مجال تكييف الاقتصاد الكلي وتصميم برامج التكيف الهيكلي.
    Le tableau indique en outre que les remboursements effectués à ces agents, y compris au titre des arrangements préférentiels, devraient couvrir en moyenne 32 % des coûts totaux que les agents engageront vraisemblablement à l'appui des projets financés par le PNUD. UN ويوضح الجدول أيضا أنه يتوقع للتسديدات المقدمة لهذه الوكالات، بما فيها مدفوعات المرونة، أن تمول ما متوسطه ٣٢ في المائة من التكاليف اﻹجمالية التي تتوقع الوكالات أن تتكبدها في مجال دعم المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    Sur ces recettes de l'UNOPS, 27 149 dollars concernaient des projets financés par le PNUD au moyen des contributions de contrepartie en espèces des gouvernements et 3 217 723 dollars concernaient des projets financés par le PNUD au titre de la participation aux coûts. UN ومن أصل هذه اﻹيرادات، جنى مكتب خدمات المشاريع ١٤٩ ٢٧ دولارا عن المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي تحت بند المساهمات النقدية المناظرة المقدمة من الحكومات، و ٧٢٣ ٢١٧ ٣ دولارا عن المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي على أساس تقاسم التكاليف.
    Sur la base des données recueillies et du bilan établi, l'inspecteur a formulé certaines recommandations à l'intention des gouvernements, des institutions spécialisées et du PNUD, en vue d'améliorer l'efficacité de cette méthode, relativement nouvelle, selon laquelle les gouvernements exécutent des projets de coopération technique financés par le PNUD. UN وقد قام المفتش، استنادا الى استنتاجاته وتقييماته، بوضع بعض التوصيات وتوجيهها الى الحكومات والوكالات المتخصصة والبرنامج اﻹنمائي، وهذه التوصيات ترمي الى تعزيز فعالية هذه الطريقة الجديدة نسبيا للتنفيذ الحكومي لمشاريع التعاون التقني الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    7. L'expression " dépenses d'appui " a été adoptée pour désigner " le paiement partiel " effectué par le PNUD pour couvrir les services techniques et les frais généraux engagés par les organisations pour l'élaboration, l'exécution, la réalisation et l'évaluation des programmes et des projets financés par le PNUD. UN ٧ - ظهر تعبير " تكاليف الدعم " وتطور بمعنى " المدفوعات الجزئية " التي يؤديها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للخدمات التقنية والتكاليف اﻹدارية العامة التي تتكبدها الوكالات أثناء مباشرتها تخطيط البرامج والمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي وانجازها وتنفيذها وتقييمها.
    26. Dans la région africaine, au cours du quatrième cycle de programmation du PNUD (1987-1991), les principaux bénéficiaires des projets d'intégration régionale et sous-régionale financés par le PNUD étaient les huit principales OIG d'intégration. UN ٢٦ - وعلى صعيد المنطقة الافريقية، وأثناء دورة البرمجة الرابعة للبرنامج اﻹنمائي، ١٩٨٧-١٩٩١، كانت أكبر الجهات المستفيدة من المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي هي تلك المنظمات الثماني الرئيسية من منظمات التكامل الحكومية الدولية.
    Elles craignent de subir si la tendance se maintient, une érosion sérieuse des moyens dont elles disposent (qui s'étaient développés au fil des années partiellement en fonction des besoins des projets de coopération technique financés par le PNUD) pour continuer d'aider les pays en développement. UN ويقلق هذه الوكالات أنه إذا استمر هذا الاتجاه فسيحدث تدهور خطير في قدرة هذه الوكالات على مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان النامية )وهي قدرة بنيت طوال سنوات عديدة ﻷغراض منها تلبية احتياجات مشاريع التعاون التقني الممولة من البرنامج اﻹنمائي(.
    Le Bureau assumait actuellement, parmi les organismes des Nations Unies, la part la plus importante des activités opérationnelles financées par le PNUD. UN ويضطلع المكتب حاليا بتنفيذ أكبر حجم من الأنشطة التشغيلية الممولة من البرنامج الإنمائي بالمقارنة مع وكالات الأمم المتحدة.
    1. Cette section expose les politiques qui régissent la sélection des ressources financées par le PNUD. UN 1 - يجمل هذا البند السياسات التي توجه عملية اختيار النواتج الممولة من البرنامج الإنمائي.
    Activités financées par le PNUD UN الأنشطة الممولة من البرنامج الإنمائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد