ويكيبيديا

    "المناجم الحرفيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • artisanaux
        
    • petits exploitants
        
    Cela ne signifie pas pour autant que la population et les exploitants artisanaux soient moins exposés aux pressions militaires. UN غير أن ذلك لا يعني أن السكان وعمال المناجم الحرفيين معرضين أقل بكثير للضغط العسكري.
    Cette suspension a un effet dissuasif limité et, de fait, s'est avérée être une menace aux moyens de subsistance de milliers de mineurs artisanaux et préjudiciable à l'économie locale. UN وكان التأثير الرادع محدوداً، كما ثبت ضرره على أسباب معيشة الآلاف من عمال المناجم الحرفيين وعلى الاقتصاد المحلي.
    À l’inverse, les gisements alluvionnaires de Tortiya restent fréquentés par des petits groupes de mineurs artisanaux. UN وعلى النقيض من ذلك، لا تزال مجموعات صغيرة من عمال المناجم الحرفيين يمارسون تعدين الماس في مواقع طميية في تورتيا.
    Abandonnant le diamant pour l'or alluvial, nombre de producteurs artisanaux ont gagné le sud-est du pays où la paix règne. UN وقد تحول كثير من عمال المناجم الحرفيين إلى إنتاج الذهب الغِـريـنـي وانتقلوا إلى جنوب شرقـي البلد الذي يسوده السلام.
    Ils engagent quelques centaines d'employés salariés et achètent du minerai auprès d'un nombre important de petits exploitants. UN وهي تُشغِّل بضع مئات من العاملين بأجر وتشتري المعدن الخام من أعداد كبيرة من عمال المناجم الحرفيين.
    Des milliers d'exploitants artisanaux se livrent à une exploitation minière illégale. UN ويعمل آلاف عمال المناجم الحرفيين في قطاع التعدين غير المشروع.
    Les résultats de l'étude de 39 cas ont été utilisés dans le rapport pour établir le profil d'un groupe de mineurs artisanaux. UN ويُستفاد في تقرير التقييم بأكمله من نتائج استقصاء 39 حالة من أجل رسم صورة لنخبة من عمال المناجم الحرفيين.
    D'autres sites d'extraction, notamment les mines d'or comme celle de Kamituga, sont peu touchés par le conflit, si ce n'est la frustration des exploitants artisanaux face aux nombreuses taxes et prélèvements illégaux. UN وهناك مواقع تعدين أخرى، يُستخرج منها الذهب، مثل كاميتوغا، تشهد قدرا قليلا من الصراع بخلاف الصراع الناجم عن الإحباط في صفوف عمال المناجم الحرفيين بسبب العدد الكبير من الضرائب والمكوس غير القانونية.
    Selon des estimations faites à l'échelle du pays, le nombre de petits exploitants artisanaux dans la République démocratique du Congo serait de l'ordre de 2 millions. UN وتشير تقديرات وطنية إلى أن عدد عمال المناجم الحرفيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية يبلغ مليوني فرد.
    C'est ainsi qu'en Guinée, 75 % des exploitants artisanaux sont des femmes et ce chiffre atteint 50 % à Madagascar, au Mali et au Zimbabwe et 40 % en Bolivie. UN وفي غينيا، تبلغ نسبة النساء من عمال المناجم الحرفيين ٧٥ في المائة، وتمثل المرأة ٥٠ في المائة من عمال المناجم في مدغشقر ومالي وزمبابوي، و ٤٠ في المائة في بوليفيا.
    Le programme d'action préconisera alors l'établissement d'un partenariat entre le Gouvernement, les organisations non gouvernementales, les associations d'exploitants artisanaux, les organismes internationaux de financement et les compagnies minières internationales. UN ثم يدعو برنامج العمـل إلــى إقامــة شراكة وتوزيع اﻷدوار فيما بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية واتحادات عمال المناجم الحرفيين والوكالات المانحة الدولية وشركات التعدين الدولية.
    Chaque fois que les gouvernements entreprendront de créer un climat plus propice pour les exploitants artisanaux, ils permettront à leur population de disposer d'un filet de sécurité qui les aidera à se libérer de la pauvreté. UN وعندما تتحرك حكومة لتهيئة بيئة أكثر تمكينا لعمال المناجم الحرفيين هؤلاء، فإنها تقوم أيضا بزيادة وصول أفراد شعبها إلى دخل مأمون وزيادة قدرتهم علي تخليص أنفسهم من براثن الفقر.
    Le Gouvernement n'a toujours pas mis en place de système efficace qui permettrait de certifier l'origine et d'assurer la traçabilité des minéraux ainsi que de régulariser les conditions de travail des exploitants artisanaux. UN ولم تضع الحكومة بعد نظاماً فعالاً يسمح بإصدار شهادات منشأ المعادن ويضمن إمكانية تعقبها، وينظم كذلك ظروف عمل عمال المناجم الحرفيين.
    Durant la période considérée, la MONUSCO et le Ministère des mines ont poursuivi leurs efforts de médiation entre propriétaires de titres d'exploitation minière et exploitants artisanaux dans le Nord-Kivu. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت البعثة ووزارة المناجم جهودهما الرامية إلى الوساطة بين أصحاب رخص التعدين وعمال المناجم الحرفيين في كيفو الشمالية.
    Le deuxième tient à la rivalité entre les propriétaires de titres d'exploitation minière et les exploitants artisanaux, qui compromet l'ouverture des centres de négoce de Rubaya, dans le Nord-Kivu, et Mugogo, dans le Sud-Kivu. UN أما الثاني فمنشؤه التنافس بين أصحاب الصكوك التعدينية وعمال المناجم الحرفيين الذي يؤثر على فتح مركزي روبايا، في كيفو الشمالية، وموغوغو في كيفو الجنوبية.
    Des milliers d'exploitants artisanaux se livrent à des activités illégales, aucune zone officielle d'exploitation artisanale n'ayant à ce jour été délimitée dans ces régions. UN ويعمل آلاف من عمال المناجم الحرفيين في أنشطة التعدين غير القانونية، مع عدم إنشاء مناطق رسمية حتى الآن للاستغلال الحرفي في تلك المناطق.
    Ce projet pourrait aider à régler les problèmes de droit de propriété qui sont à l'origine de conflits locaux entre les mineurs artisanaux et les grandes sociétés minières. UN وقد يساعد هذا المشروع في معالجة المسائل الأساسية لحقوق الملكية، التي تسهم في النزاعات على الصعيد المحلي في المجتمعات وبين عمال المناجم الحرفيين والشركات الأكبر.
    Les estimations concernant le nombre d'exploitants artisanaux dans la Province orientale varient considérablement et se situent entre 30 000 et 200 000 personnes, chiffre qui reflète en partie les variations saisonnières. UN وتتفاوت التقديرات المتعلقة بعدد عمال المناجم الحرفيين في المقاطعة الشرقية تفاوتا كبيرا، بين 000 30 و 000 200، مما يعكس جزئياً التفاوت من فصل لآخر.
    En conséquence, il est peu probable que l'institution de sanctions contribue sensiblement à réglementer le commerce, ni à améliorer sensiblement les moyens de subsistance des exploitants artisanaux. UN ومن ثم فإن من غير المرجح أن تساعد الجزاءات كثيراً في تنظيم هذه التجارة، كما أن من غير المرجح أن تحدث فرقا ملموسا في أسباب معيشة عمال المناجم الحرفيين.
    Si les sanctions ciblées réduisent les possibilités qu'ont les petits exploitants d'écouler leur or, nombre d'entre eux se tourneront vers l'agriculture comme moyen de subsistance. UN وإذا ما تمكنت الجزاءات المحددة الأهداف من تقليل قدرة عمال المناجم الحرفيين على تصريف ذهبهم، فإن الكثير من عمال المناجم سيتحولون إلى الزراعة كمصدر بديل لكسب الرزق.
    Les petits exploitants ont des revenus étonnamment faibles compte tenu des efforts qu'ils déploient et des risques qu'ils prennent. UN وما يثير الدهشة هو أن عمال المناجم الحرفيين يكسبون القليل جدا مقابل كل ما يبذلونه من جهود وما يواجهونه من مخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد