ويكيبيديا

    "المناخية الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • climatiques régionaux
        
    • climatiques régionales
        
    • régionaux du climat
        
    • climatologiques régionaux
        
    Il a noté en outre que les modèles climatiques régionaux perfectionnés étaient des outils essentiels pour planifier l'adaptation aux changements climatiques et à leurs effets; UN وتلاحظ الهيئة الفرعية كذلك أن أحدث النماذج المناخية الإقليمية تمثل أدوات بالغة الأهمية بالنسبة للتخطيط للتكيف مع تغير المناخ وما يترتب عليه من آثار؛
    Le nombre de plus en plus grand de catastrophes naturelles et le changement des schémas climatiques régionaux nécessitent une grande variété de mesures d'adaptation et d'atténuation. UN 43 - وإن تزايد عدد الكوارث الطبيعية وتغيّر الأنماط المناخية الإقليمية ظاهرتان تتطلّبان مجموعة واسعة التنوّع من تدابير التلاؤم مع التغيّرات والتخفيف من تأثيرها.
    La première était centrée sur l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux, et sur les moyens d'améliorer l'accès aux résultats des modèles climatiques et l'application de ces résultats. UN وركّز الجزء الأول على وضع السيناريوهات المناخية الإقليمية ودون الإقليمية وبحث السبل الكفيلة بتحسين الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها.
    Au vu de l'accroissement de la superficie emblavée par rapport à l'année dernière et des tendances climatiques régionales, le Gouvernement érythréen s'attend à ce que la production augmente de 350 000 tonnes environ, soit 235 % de plus que l'année passée, ce qui ne représente toujours que 45 % des besoins du pays. UN وفي ضوء زيادة عدد المساحات المغروسة مقارنة بالسنة الماضية، مع أخذ التوجهات المناخية الإقليمية في الحسبان، تتوقع الحكومة الإريترية تحسنا في المحاصيل حجمه حوالي 000 350 طن، أي بزيادة 235 في المائة على السنة الماضية، وهي نسبة تظل تمثل 45 في المائة فقط من إجمالي الاحتياجات الاستهلاكية في البلد.
    h) Faciliter un retour d'informations entre les utilisateurs et les fournisseurs de modèles, scénarios et projections à échelle réduite du climat, afin d'en permettre ou d'en perfectionner la mise au point et d'améliorer les possibilités d'utilisation des modèles et scénarios régionaux du climat. UN (ح) تسهيل الرجع بين مستخدِمي ومقدمي النماذج والسيناريوهات والإسقاطات المناخية المصغرة بغية إتاحة أو زيادة تطوير النماذج والسيناريوهات المناخية الإقليمية وتحسين إمكانية استخدامها.
    Au niveau régional, les centres climatologiques régionaux pourraient renforcer leur coordination et partager leurs données d'observation. UN أما على المستوى الإقليمي، فتستطيع المراكز المناخية الإقليمية تعزيز تنسيق وتقاسم بيانات المراقبة داخل المنطقة.
    En vue de remédier aux lacunes constatées dans l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sous-régionaux et d'améliorer l'accès aux résultats des modèles climatiques et l'application de ces résultats, les participants ont proposé les mesures suivantes: UN ولمعالجة الثغرات التي تشوب عملية وضع السيناريوهات المناخية الإقليمية ودون الإقليمية وتحسين سبل الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها، اقترح المشاركون اتخاذ الإجراءات التالية:
    De tels outils sont peu coûteux sur le plan informatique par rapport aux modèles climatiques régionaux et peuvent être utilisés pour dégager une information locale spécifique à l'appui des études sur les incidences des changements climatiques. UN أدوات خفض الحجم الإحصائية غير مُكلفة فيما يتصل بالجانب الحسابي بالمقارنة مع النماذج المناخية الإقليمية ويمكن استخدامها لتقديم معلومات محددة عن منطقة محلية معينة لدعم دراسات أثر تغير المناخ.
    Il a été question de la documentation relative à la définition des scénarios de changements climatiques, aux différents types de scénarios et aux dispositions à prévoir pour les mettre au point à l'aide de modèles climatiques régionaux et d'autres outils statistiques. UN وجرى في هذا الصدد تناول كتابات عن تعريف سناريوهات تغير المناخ وأنواعها والخطوات اللازمة لوضعها باستخدام النماذج المناخية الإقليمية وغيرها من الأدوات الإحصائية.
    Il a été question de la documentation relative à la définition des scénarios de changements climatiques, aux différents types de scénarios et aux dispositions à prévoir pour les mettre au point à l'aide de modèles climatiques régionaux et d'autres outils statistiques. UN وشمل ذلك كتابات عن تعريف سيناريوهات تغيّر المناخ وأنواعها والخطوات اللازمة لوضعها باستخدام النماذج المناخية الإقليمية وغيرها من الأدوات الإحصائية.
    i) De se mettre en rapport avec le GIEC pour savoir s'il ne pourrait pas lui fournir, à sa douzième session, des renseignements sur l'applicabilité des modèles climatiques régionaux aux petits États insulaires. UN `1` التشاور مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ حول إمكانية قيام هذا الفريق بتوفير المعلومات إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية عشرة حول إمكانية تطبيق النماذج المناخية الإقليمية على مستوى الدول الجزرية الصغيرة.
    Ils fournissent des perspectives sur les changements climatiques en se fondant sur les informations communiquées par les services météorologiques et hydrologiques nationaux, les institutions régionales, les centres climatiques régionaux et les fournisseurs de prévisions météorologiques dans le monde. UN وهم يعدون التوقعات المناخية الإقليمية التي تقوم على مدخلات من الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية وشؤون المياه، والمؤسسات الإقليمية، والمراكز المناخية الإقليمية، والجهات العالمية التي تتولى إعداد التنبؤات المناخية.
    Ces lacunes ont entravé l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux sur lesquels pourraient s'appuyer des évaluations des incidences et de la vulnérabilité propres à faciliter la prise de décisions. UN وفَرضت هذه الثغرات قيوداً على تطوير السيناريوهات المناخية الإقليمية/دون الإقليمية لدعم عمليات التقييم المتعلقة بالتأثيرات والقابلية للتأثر والمهمة في وضع السياسات.
    Notant la nécessité d'améliorer la surveillance et de densifier les réseaux pour améliorer les services climatologiques et faciliter la prise de décisions sur l'adaptation, le représentant du secrétariat du SMOC a souligné combien il importait de disposer de données et observations plus détaillées dans l'espace et dans le temps et a mentionné la nécessité d'améliorer les modèles et projections climatiques régionaux. UN وتكلم ممثل النظام العالمي لرصد المناخ، في معرض إشارته إلى ضرورة تحسين وتكثيف شبكات الرصد من أجل تحسين خدمات المناخ ودعم عملية صنع القرار بشأن التكيف، عن أهمية التوسع في التفاصيل المكانية والزمانية في البيانات والرصدات، وضرورة تحسين النماذج والإسقاطات المناخية الإقليمية.
    Ces lacunes ont entravé l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux sur lesquels pourraient s'appuyer des évaluations des incidences et de la vulnérabilité propres à faciliter la prise de décisions. UN وقد فَرضت هذه الثغرات قيوداً على تطوير السيناريوهات المناخية الإقليمية/دون الإقليمية الرامية إلى دعم عمليات التقييم المتعلقة بالتأثيرات والقابلية للتأثر والمهمة في وضع السياسات.
    Ces travaux ont toutefois conforté l'idée que l'application de modèles climatiques régionaux dans les pays en développement supposait que les utilisateurs aient accès à des ressources numériques suffisantes, à des données d'observation locales pour l'évaluation des modèles et à des compétences régionales permettant de définir et d'interpréter les caractéristiques régionales simulées. UN بيد أنها عززت فكرة أن تطبيق النماذج المناخية الإقليمية في البلدان النامية يتطلب إتاحة الفرصة للمستخدمين لكي يحصلوا على موارد حسابية ملائمة، وبيانات الملاحظات المحلية لتقييم النموذج ويتطلب خبرات إقليمية لتحديد وتفسير محاكات السمات الإقليمية.
    21. Le volet consacré aux scénarios de changements climatiques a consisté à présenter une vue d'ensemble de l'évolution des travaux de modélisation dans ce domaine, notamment des modèles de circulation générale et des modèles climatiques régionaux, ainsi que des avantages et des limites des différents modèles. UN 21- شمل الجزء المتعلق بسيناريوهات تغير المناخ نبذة عامة عن تطور نماذج تغير المناخ، بما فيها نماذج الدوران العام والنماذج المناخية الإقليمية وما يقابلها من مزايا وقيود.
    Les participants ont également appelé l'attention sur les lacunes constatées dans les projections climatiques régionales et sousrégionales concernant l'Amérique centrale, les Caraïbes, le souscontinent indien et les petites îles. UN ووجه المشاركون الاهتمام أيضاً إلى الثغرات في الإسقاطات المناخية الإقليمية ودون الإقليمية في أمريكا الوسطى، ومنطقة البحر الكاريبي، وشبه القارة الهندية، والجزر الصغيرة.
    Les deux programmes ont donné lieu à d'autres activités, notamment à des stages de formation dans le domaine des prévisions saisonnières et à l'organisation de forums sur les perspectives climatiques régionales en Afrique australe dont l'objectif est de parvenir à un consensus sur les précipitations saisonnières dans la région. UN ومن الأنشطة الأخرى التي نفذت في إطار البرنامجين حلقات تدريبية حول التنبؤات الجوية الموسمية ومنتديات للتنبؤات المناخية الإقليمية للجنوب الأفريقي كان الغرض منها إعداد توقعات مناخية موسمية متوافقة للأمطار في المنطقة.
    99. Le Kenya doit faire face actuellement à de graves problèmes environnementaux qui ont une incidence directe sur la production alimentaire, les ressources en eau, l'énergie et les conditions climatiques régionales. UN 99- تواجه كينيا حالياً تحديات بيئية خطيرة لها تأثير مباشر على إنتاج الغذاء، وتوافر الموارد المائية، والطاقة، والأحوال المناخية الإقليمية.
    h) Faciliter un retour d'informations entre les utilisateurs et les fournisseurs de modèles, scénarios et projections à échelle réduite du climat, afin de leur permettre d'en perfectionner la mise au point et d'améliorer les possibilités d'utilisation des modèles et scénarios régionaux du climat. UN (ح) تسهيل إبلاغ بين مستخدِمي ومقدمي النماذج والسيناريوهات المناخية وتقليص النطاقات المناخية بغية إتاحة تطوير النماذج والسيناريوهات المناخية الإقليمية أو تعزيز تطويرها وتحسين إمكانية استخدامها().
    Il faut encourager l'utilisation de modèles climatologiques régionaux par les pays d'Asie centrale. UN وينبغي تشجيع النماذج المناخية الإقليمية في بلدان آسيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد