ويكيبيديا

    "المناخ أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • climatiques ou
        
    • climatique ou
        
    • climatiques et
        
    • climat ou
        
    • climatiques ni
        
    • égard ou ont
        
    • ou par des
        
    Ainsi, il n'existe ni indicateurs ni cibles spécifiques pour l'adaptation aux changements climatiques ou le financement de programmes dans ce domaine. UN فعلى سبيل المثال لا توجد مؤشرات أو أهداف خاصة بالتكيف مع تغير المناخ أو بتمويل برامج التكيف.
    Au moins trois décisions concernant les changements climatiques ou la biodiversité font référence à la DDTS ou à la Convention. UN أن يشير ما لا يقل عن ثلاثة مقررات بشأن تغير المناخ أو التنوع البيولوجي إلى التصحر وتردي الأراضي والجفاف أو الاتفاقية
    Le rôle des agricultrices sera fondamental pour la reprise de la croissance agricole et pour l'adaptation aux changements climatiques ou leur atténuation. UN وسيكون دور المزارعات دورا محوريا لإحياء النمو الزراعي واستدامته، وكذلك للتكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره.
    Aucun pays, quelle que soit sa puissance, ne peut surmonter tout seul le les effets du changement climatique ou des crises énergétique, alimentaire et financière. UN فلا يستطيع أي بلد مهما كان قويا أن يتغلب بنفسه على آثار تغير المناخ أو أزمة الطاقة والأغذية والأزمة المالية.
    Et il nous reste toujours à trouver des solutions au problème des changements climatiques et à la crise alimentaire qui accablent des centaines de millions d'êtres humains. UN ولم نعثر على حل لتغير المناخ أو للأزمة الغذائية التي يقع في براثنها مئات الملايين من الناس.
    Les importations de produits alimentaires sont généralement motivées par des pénuries de denrées précises en raison du climat ou de la saison. UN والشيء الذي يؤدي عموماً إلى استيراد مواد غذائية هو النقص في أنواع معينة من الأغذية بسبب المناخ أو فصول السنة.
    Cette information revêt un intérêt particulier pour les populations aborigènes des régions boréales du Nord dont les modes de vie sont déjà affectés par les changements climatiques ou risquent de l'être bientôt. UN وهذه معلومات تهم الشعوب الأصلية التي تقطن المناطق الشمالية والتي تتأثر أنماط عيشها بتغير المناخ أو قد تتأثر به قريبا.
    Il existe peu d'études sur les incidences des changements climatiques ou l'adaptation à ces changements UN إجراء بعض البحوث بشأن تأثيرات تغير المناخ أو التكيف معه
    Qui plus est, nous sommes également confrontés aux nouveaux défis de la mondialisation, tel le financement des biens collectifs mondiaux liés aux changements climatiques ou aux risques sanitaires mondiaux. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نتعامل أيضا مع التحديات الجديدة للعولمة مثل تمويل المنافع العامة العالمية ذات الصلة بتغير المناخ أو المخاطر الصحية العالمية.
    de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques ou du Protocole de Kyoto 27 UN الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو بروتوكول كيوتو 28
    sur les changements climatiques ou du Protocole de Kyoto UN الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو بروتوكول كيوتو
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour régler les situations d'urgence alimentaire, que celles-ci découlent de catastrophes naturelles ou causées par l'homme, de crises économiques mondiales, des changements climatiques ou de conflits armés. UN ويجب أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤولة أكبر عن الأزمات الغذائية الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع الإنسان أو عن الأزمات الاقتصادية العالمية أو تغير المناخ أو النزاع المسلح.
    La question centrale concerne les mesures à prendre pour atténuer les effets des changements climatiques ou s'y adapter, et leur coût, tout en garantissant encore un développement durable. UN والسؤال الرئيسي هو كيف يمكن التخفيف من آثار تغير المناخ أو التكيف معه، وبأية تكلفة، وذلك مع ضمان التنمية المستدامة.
    Par ailleurs, ils manquent de ressources nécessaires pour préparer les changements climatiques ou pour en atténuer les effets. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تفتقر إلى الموارد إما للاستعداد لتغير المناخ أو للتصدي لآثاره.
    Elle ne traite pas des accords administratifs conclus entre l’Organisation des Nations Unies et des organes créés en vertu de traités comme la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ou la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN فهي لا تتناول الترتيبات اﻹدارية المعقودة بين اﻷمم المتحدة والهيئات المنشأة بمعاهدات مثل أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ أو اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    1. Encourage les États Membres qui n’ont pas encore ratifié le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ou qui n’y ont pas encore adhéré, de le faire afin qu’il puisse entrer en vigueur; UN " ١ - تشجع الدول اﻷعضاء التي لم تصدق على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ أو لم تنضم إليه على أن تفعل ذلك كي يدخل حيز النفاذ؛
    Toutefois, pour l'instant, peu de plans de promotion de la durabilité prévoient expressément l'adaptation au changement climatique ou le renforcement des capacités d'adaptation. UN لكنه، لا توجد في الوقت الحاضر، سوى خطط قليلة لتعزيز الاستدامة تتضمن بوضوح التكيف مع آثار تغير المناخ أو تعزيز القدرة على التكيف.
    De plus, il ne faut pas laisser la crise retarder l'action mondiale nécessaire pour combattre le changement climatique ou l'insécurité alimentaire. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا يُسمح للأزمة بأن تعطل العمل العالمي الضروري لمكافحة تغير المناخ أو انعدام الأمن الغذائي.
    Changement climatique se produisant par suite de changements internes au sein du système climatique ou par suite d'interactions entre ses composants ou encore par suite de changements dans le forçage (externe) du climat, que celui-ci soit dû à des phénomènes naturels ou aux activités humaines. UN يحدث تغير المناخ بمعناه المشار إليه في سجل مراقبة المناخ بسبب تغيرات داخلية في نطاق نظام المناخ أو في التفاعل بين عناصره، أو بسبب التغيرات في التأثير الخارجي سواء ﻷسباب طبيعية أو بسبب اﻷنشطة البشرية.
    Il a indiqué qu'on n'avait pas enregistré de progrès en matière de financement novateur dans les domaines des changements climatiques et de l'agriculture. UN وأشار إلى عدم تحقيق أي إنجاز بشأن مبادرة التمويل الابتكاري في مجال تغير المناخ أو الزراعة.
    Quiconque chercherait à freiner la protection du climat ou simplement resterait passif se couperait d'importants marchés au XXIe siècle. UN وكل من يحاول إبطاء عملية حماية المناخ أو حتى كل من يقصر فحسب في تحقيق تقدم في هذا الشأن سيفقد الصلة مع أسواق هامة في القرن القادم.
    Plusieurs délégations ont demandé que le rapport de 2007 ne fasse pas double emploi avec d'autres rapports traitant des changements climatiques ni avec le travail d'institutions spécialisées, mais s'attache aux aspects des changements climatiques qui intéressent le développement. UN وطلبت عدة وفود ألا يتداخل تقرير التنمية البشرية لعام 2007 مع غيره من التقارير عن تغير المناخ أو مع عمل الوكالات المتخصصة، بل أن يسلط الضوء على الجوانب التنموية لتغير المناخ.
    135. Alors que 17 nouveaux postes consacrés à des fonctions liées aux changements climatiques ont été inscrits dans le budget ordinaire de l’ONU pour l’exercice biennal 2008-2009, d’autres organisations ont utilisé des fonds extrabudgétaires pour embaucher des employés temporaires à cet égard ou ont ajouté ces fonctions à celles qu’assumait déjà le personnel en place. UN 135 - وبخلاف الوظائف الجديدة السبع عشرة المخصصة لتغير المناخ التي أُدرجت في الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2008-2009، فإن الممارسة التي تتبعها المنظمات الأخرى هي إما تعيين موظفين مؤقتين خارج نطاق الميزانية لشغل الوظائف الخاصة بتغير المناخ أو إسناد مهام إضافية تتعلق بتغير المناخ لبعض موظفيها.
    Là où, en particulier, les populations sont déjà fragilisées par ces variations ou par des modifications de l'environnement, des mesures propres à renforcer leurs capacités d'adaptation peuvent servir une double fin. UN ويمكن للإجراءات التي تعزز القدرة على التكيف أن تخدم غرضا مزدوجا لا سيما في الأماكن التي تكون فيها المجتمعات المحلية معرضة للخطر بالفعل بسبب تقلب المناخ أو التغير البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد