ويكيبيديا

    "المناخ على الزراعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • climatiques sur l'agriculture
        
    • climatique sur l'agriculture
        
    Les conséquences à court et à moyen terme des changements climatiques sur l'agriculture mondiale sont encore mal connues. UN ولا يزال التأثير العام لتغير المناخ على الزراعة يشوبه عدم اليقين.
    Enquête sur les impacts des changements climatiques sur l'agriculture et la sécurité alimentaire UN البحث في آثار تغير المناخ على الزراعة والأمن الغذائي
    :: Continuer de prendre des initiatives en matière d'évaluation de l'impact des changements climatiques sur l'agriculture et la sécurité alimentaire; UN :: مواصلة القيام بدور استباقي في تقييم تأثير تغير المناخ على الزراعة والأمن الغذائي؛
    L'adaptation locale devra de plus en plus souvent prendre en considération les impacts du changement climatique sur l'agriculture. UN 58 - وستزداد الحاجة لأن تأخذ عملية التكييف في الاعتبار أثر تغير المناخ على الزراعة.
    Nous appelons à une recherche accrue pour obtenir de meilleures variétés de semences et à une aide en matière de technique d'irrigation et de méthodes améliorées de collecte de l'eau nécessaires pour atténuer les effets du changement climatique sur l'agriculture. UN وإننا ندعو إلى إجراء المزيد من البحوث بشأن أنواع أفضل من البذور والمساعدة في تكنولوجيا الري وأساليب تخزين المياه اللازمة لتخفيف آثار تغير المناخ على الزراعة.
    L'impact des changements climatiques sur l'agriculture est très complexe : il est partiellement positif, mais la plupart du temps négatif. UN يتسم أثر تغير المناخ على الزراعة بالتعقيد، فهو ايجابي الى حد ما، ولكنه سلبي في الشطر الكبير منه.
    26. Tous les pays déclarants ont évalué les incidences des changements climatiques sur l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN 26- وأجرت جميع البلدان المقدمة للبلاغات تقييماً لآثار تغير المناخ على الزراعة والأمن الغذائي.
    Toutefois, certains pays de ce groupe collaborent dans le cadre d'initiatives telles que l'Initiative internationale pour les récifs coralliens, le Système mondial d'observation du climat (SMOC) et les études d'impact des changements climatiques sur l'agriculture (AIACC). UN غير أن بعض الـدول تعمــل مـن خـلال مبادرات أخـرى من مثل المبادرة الدولية بشأن الشعاب المرجانية، والنظام العالمي لرصد المناخ، وتقييم أثــر تغـيّــر المناخ على الزراعة.
    L'aide apportée aux pays en développement a également pris d'autres formes: programmes d'aménagement des zones côtières destinés à renforcer les capacités d'adaptation et projets visant à évaluer les incidences des changements climatiques sur l'agriculture ainsi que le coût des dommages et des mesures d'adaptation. UN وشملت المساعدات أيضاً برامج إدارة المناطق الساحلية الرامية إلى تدعيم قدرات التكيف، ومشاريع دراسة تأثير المناخ على الزراعة وتكاليف الأضرار والتكيف.
    La recherche-développement agricole et le transfert de nouvelles technologies aux exploitants agricoles sont essentiels pour accroître la production mondiale de denrées alimentaires et faire face aux éventuelles incidences des changements climatiques sur l'agriculture. UN فالأبحاث الزراعية والتنمية ونقل التكنولوجيا الجديدة إلى المزارعين أمور أساسية في زيادة إنتاج الغذاء العالمي وكذلك في معالجة الأثر المحتمل لتغير المناخ على الزراعة.
    211. Les effets néfastes éventuels des changements climatiques sur l'agriculture, tels qu'indiqués par les Parties, étaient notamment les suivants : baisse d'hygrométrie des sols, multiplication des plantes adventices et des animaux parasites, propagation des maladies infectieuses et déclin de la diversité biologique. UN 211- وشملت الآثار الضارة المحتملة لتغير المناخ على الزراعة التي ذكرتها الأطراف انخفاض رطوبة التربة، وتزايد الأعشاب الضارة والإصابة بالآفات، وانتشار الأمراض المعدية، وتراجع التنوع البيولوجي.
    M. Konfourou (Mali) se demande si le Rapporteur spécial a tout simplement réfléchi aux graves effets des variations climatiques sur l'agriculture. UN 10 - السيد كونفورو (مالي): تساءل عما إذا كان المقرر الخاص قد فكر في الأثر الخطير لتقلبات المناخ على الزراعة.
    77. Depuis plusieurs années, le Groupe du développement agricole de la CEPALC est intervenu dans deux domaines de travail liés d'une certaine manière à l'utilisation des techniques spatiales au service de l'agriculture et de la sécurité alimentaire: les techniques d'information et de communication pour l'agriculture et les répercussions des changements climatiques sur l'agriculture. UN 77- كانت وحدة التنمية الزراعية في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعمل، في السنوات القليلة الماضية، في مجالي عمل مرتبطين نوعاً ما باستخدام تكنولوجيا الفضاء لأغراض الزراعة والأمن الغذائي وهما: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل الزراعة، وآثار تغيُّر المناخ على الزراعة.
    78. Une conférence internationale sur les effets des changements climatiques sur l'agriculture et sur l'utilisation de nouvelles technologies pour atténuer ces effets et pour aider les exploitants agricoles à s'adapter aux scénarios prévus a été organisée tous les ans depuis 2009 par le Groupe du développement agricole. UN 78- تقوم وحدة التنمية الزراعية في كل سنة، منذ عام 2009، بتنظيم مؤتمر دولي عن آثار تغيُّر المناخ على الزراعة وعن استخدام التكنولوجيات الجديدة للحد من هذه الآثار ولمساعدة المزارعين على التكيف مع السيناريوهات المتنبأ بها.
    On estime que, d'ici à 2080, ce sont jusqu'à 600 millions d'individus supplémentaires qui pourraient souffrir de malnutrition en conséquence de l'impact des changements climatiques sur l'agriculture, et 1,8 milliard d'individus supplémentaires qui pourraient connaître une pénurie d'eau. UN وتشير التقديرات إلى أنه بحلول عام 2080، يمكن أن يواجه عدد إضافي من السكان يصل إلى 600 مليون شخص سوء التغذية نتيجة لأثر تغير المناخ على الزراعة. وبحلول العام ذاته، يمكن أن يعيش 1.8 مليار شخص إضافي في وسط تندر فيه المياه().
    D'après des estimations, d'ici à 2050, le nombre d'enfants sous-alimentés pourrait augmenter de 20 % en raison de l'incidence des changements climatiques sur l'agriculture. UN ويقدر أن عدد الأطفال المصابين بسوء التغذية قد يرتفع بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2050، نتيجة تأثير تغير المناخ على الزراعة().
    g) Il faudrait procéder à une étude approfondie du rôle de la gestion et de la restauration des terres (Convention sur la lutte contre la désertification, MISC.6/Add.2) et des zones humides dans l'adaptation aux changements climatiques (Westlands Int.), ainsi qu'à une étude de l'incidence des changements climatiques sur l'agriculture (FIPA); UN (ز) فحص دقيق لدور إدارة الأراضي (اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، Misc.6/Add.2) وتدعو الحاجة إلى إدارة الأراضي الرطبة واستعادتها في عملية التكيف مع المناخ (Wetlands Int.)، وكذلك النظر في تأثير تغير المناخ على الزراعة (الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين)؛
    Il a été fait trois exposés sur les thèmes suivants: a) impact des changements climatiques sur l'agriculture aux Seychelles; b) disponibilité de terres arables, science populaire et risque de foyers de famine en Afrique subsaharienne; et c) rôle des variétés de patate douce (Ipomoea batatas (L.) Lam.) dans la sécurité alimentaire des ménages au Malawi. UN 34- قُدِّمت ثلاثة عروض إيضاحية عن المواضيع الرئيسية التالية: (أ) تأثير تغيّر المناخ على الزراعة في سيشيل؛ (ب) توافر الأراضي الصالحة لزراعة المحاصيل والمعارف العلمية المستمدّة من المواطنين والبيانات عن مناطق المجاعة الساخنة المحتملة في المستقبل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ (ج) دور زراعة البطاطا الحلوة والأصناف المخلّطة المستنبتة في الأمن الغذائي المنـزلي لدى الأسر المعيشية في ملاوي.
    Les estimations actuelles de l'impact du changement climatique sur l'agriculture mettent en lumière une pression accrue sur les sols, les cycles et l'utilisation des ressources en eau et la production de l'agriculture et de l'élevage. UN 19 - تنبؤ التقديرات الحالية لأثر تغير المناخ على الزراعة بتزايد الضغط على التربة، ودورات المياه واستخدامها وإنتاج المحاصيل والإنتاج الحيواني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد