ويكيبيديا

    "المناخ في المستقبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • climatiques à venir
        
    • climatiques futurs
        
    • le climat
        
    • climatique futur
        
    Pour la communauté internationale, il s'agira également de préserver une variété aussi grande que possible de bioplasmas, qui permettra à l'agriculture de se prémunir contre les changements climatiques à venir. UN وينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تحقيق هدف آخر ذي صلة بذلك، ألا وهو حفظ أوسع قاعدة ممكنة من البلازما الحيوية، كتأمين ضد تغير المناخ في المستقبل.
    Les changements climatiques à venir continueront d'affecter ces écosystèmes dans une certaine mesure. UN وتغير المناخ في المستقبل سيواصل التأثير على تلك النظم الإيكولوجية إلى حد ما.
    25. De nombreuses Parties ont dit craindre que les changements climatiques à venir ne provoquent une augmentation de la fréquence d'événements extrêmes tels que sécheresses et inondations sévères, ouragans et effets liés à El Niño. UN 25- وأعرب العديد من الأطراف عن قلقهم من أن يسفر تغير المناخ في المستقبل عن زيادة في تواتر الأحداث المتطرفة مثل حالات الجفاف الشديد والفيضانات والأعاصير وآثار ظاهرة النينيو.
    Actuellement, de nombreux facteurs limitent notre capacité à prévoir et à détecter les changements climatiques futurs. UN هناك عدة عوامل تقيد حاليا القدرة على التنبؤ بتغير المناخ في المستقبل وكشفه.
    Ce chapitre consiste essentiellement en une évaluation des effets possibles sur le climat futur des changements de la composition atmosphérique provoqués par les activités humaines. UN يركز هذا الفصل على تقدير تأثير تغيرات مكونات الغلاف الجوي الناجمة عن اﻷنشطة البشرية على المناخ في المستقبل.
    Le changement climatique futur devrait provoquer une diminution des ressources hydriques et de la superficie des terres disponibles qui retentira sur la production agricole et se traduira en conséquence par une augmentation de l'insécurité alimentaire et des pénuries d'eau. UN ومن المتوقع أن يكون لتغير المناخ في المستقبل تأثيرات سلبية على الموارد البرية والبحرية - ومن ثم على الزراعة - تزيد من انعدام الأمن الغذائي وندرة المياه.
    Toutes les régions et tous les groupes de population d'une région donnée ne seront pas touchés de la même manière par les changements climatiques à venir. L'ampleur des dommages résultant des incidences des changements climatiques dépendra de la vulnérabilité particulière des populations, des écosystèmes et des économies touchés. UN ولن يكون تأثير تغير المناخ في المستقبل موحدا بالنسبة لجميع اﻷقاليم أو لجميع مجموعات السكان داخل اﻹقليم الواحد، بل إن مدى الضرر الذي يقع نتيجة ﻵثار تغير المناخ سوف يتوقف على مدى التعرض للتأثر، وذلك بصفة خاصة للسكان والنظم الايكولوجية والاقتصادات التي تلحقها اﻷضرار.
    202. La plupart des pays qui ont analysé leurs conditions climatiques actuelles ont insisté sur le fait qu'ils étaient déjà vulnérables au climat actuel et aux événements et phénomènes liés au climat qui pourraient être exacerbés par les variations climatiques à venir. UN 202- وأكدت معظم البلدان، بعد تحليل ظروفها المناخية الحالية، أنها متأثرة فعلاً بهذه الظروف المناخية وبالحوادث والظواهر المتصلة بالمناخ التي يمكن أن تزداد حدةً بفعل تغير المناخ في المستقبل.
    24. Après avoir analysé leurs conditions climatiques actuelles, la plupart des Parties déclarantes ont souligné qu'elles se trouvaient dans une situation particulièrement vulnérable au climat actuel et aux événements et phénomènes liés au climat et que ceuxci risquaient d'être aggravés par les changements climatiques à venir. UN 24- وبعد تحليل ظروفها المناخية الراهنة، شددت معظم الأطراف التي قدمت البلاغات على أنها تواجه في الوقت الحاضر أوجه تأثر شديد بالمناخ الحالي والأحداث والظواهر ذات الصلة بالمناخ، وأنه يمكن أن تتفاقم هذه الأمور بسبب تغير المناخ في المستقبل.
    e) Au paragraphe 2.12 du rapport de synthèse du GIEC figure une constatation à l'évidence déterminante, à savoir " de nombreuses incertitudes et de multiples facteurs restreignent à l'heure actuelle notre capacité à prévoir et détecter les éventuels changements climatiques à venir " ; UN )ﻫ( من الواضح أن استنتاجا رئيسيا من استنتاجات تقرير التجميع والتوليف للفريق الحكومي الدولي، ورد في الفقرة ٢-٢١، يتمثل في كون " مجالات عدم تيقن عديدة وعوامل عديدة تقيﱢد في الوقت الحاضر قدرتنا على التنبؤ بتغير المناخ في المستقبل وكشفه " ؛
    En tout état de cause, il est possible d'incorporer des parades de cette nature aux changements climatiques dans la planification à long terme du développement si l'on réussit à établir le lien entre les changements climatiques futurs et les incidences de la variabilité actuelle du climat. UN ومع ذلك فيمكن إدماج استجابات التكيف في التخطيط الانمائي الطويل اﻷجل إذا كان من الممكن التثبت من الصلة بين تغير المناخ في المستقبل وتقلبية المناخ في الوقت الحاضر.
    6. Prévisions pour les changements climatiques futurs UN ٦- التوقعات المتعلقة بتغير المناخ في المستقبل
    S'il était possible de démontrer que ces modèles utilisent des données relevées dans l'espace et en surface pour prédire correctement les conditions actuelles confirmées au sol, leurs projections relatives aux changements climatiques futurs pourraient raisonnablement être considérées comme relativement fiables. UN فإذا ما أمكن تبيان أن هذه النماذج تستخدم البيانات الفضائية والأرضية للتبؤ بشكل صحيح بالأحوال الراهنة على النحو المؤكد في الميدان، فإنه يمكن الافتراض بشكل معقول أن توقعاتها المتعلقة بتغير المناخ في المستقبل موثوقة نسبيا.
    Chapitre 6 : Modèles climatiques - Prévisions concernant le climat futur UN الفصل ٦ - نماذج المناخ - تقدير احتمالات المناخ في المستقبل
    Alors que la population continue d'augmenter, le climat devient plus incertain et les problèmes de la faim et de la pauvreté demeurent, ce qui rend la situation mondiale plus complexe. UN ومع نمو السكان، يقل التيقن من حالة المناخ في المستقبل كما تظل قضايا من قبيل الجوع والفقر ماثلة، مما يجعل العالم أكثر تعقيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد