ويكيبيديا

    "المناخ في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • climatiques en
        
    • climat en
        
    Activités et résultats du Centre et du Réseau des technologies climatiques en 2013 UN أنشطة وأداء مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ في عام 2013
    Activités et résultats du Centre et du Réseau des technologies climatiques en 2013 UN أنشطة وأداء مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ في عام 2013
    Depuis la mise en place de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en 1992, les économies d'un certain nombre de pays en développement se sont développées rapidement. UN ومنذ أن أبرمت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في عام 1992، نمت بسرعة اقتصادات عدد من البلدان النامية.
    Le PNUE s'associera également avec l'UNICEF pour organiser une conférence internationale pour les jeunes avant la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en 2009. UN وسوف يشارك البرنامج أيضاً اليونيسيف في تنظيم مؤتمر دولي للشباب قبل الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في عام 2009.
    L'organisation météorologique mondiale et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ont mis sur pied le Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat en 1988. UN 8 - أنشأت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في عام 1988.
    Les États-Unis appuient les conclusions issues de la Conférence de Bali et sont fermement attachés à la réalisation des objectifs énoncés dans la Feuille de route de Bali et à l'obtention d'un accord dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en 2009. UN وتؤيد الولايات المتحدة النتائج المنبثقة عن بالي وهي ملتزمة التزاما قويا بتحقيق أهداف خارطة طريق بالي والتوصل إلى اتفاق فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في عام 2009.
    :: De la seizième à la dix-neuvième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Conférence de Bonn sur les changements climatiques en 2010 et la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012, où elle a présenté une déclaration écrite et a participé à des manifestations et événements parallèles; UN :: الدورتان السابعة عشرة والتاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ومؤتمر بون المعني بتغير المناخ في عام 2010، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، حيث قدمت بياناً خطياً، وشاركت في مناسبات ومعارض موازية
    18. Le Pérou, en tant qu'hôte de la vingtième Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques en 2014, joue un rôle prépondérant. UN ١٨- وتطرق إلى دور بيرو القيادي باعتبارها الدولة المضيفة لمؤتمر الأمم المتحدة العشرين بشأن تغير المناخ في عام 2014، فوصفه بأنَّه دور حاسم.
    L'institution, qui a achevé un rapport d'évaluation des changements climatiques en 2009, a mis au point des programmes venant compléter d'autres travaux sur le sujet, qui sont axés sur la vulnérabilité de l'eau des villes en ce qu'elle est liée aux changements climatiques. UN وقد تركَّزت أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على أثر إتمام تقرير التقييم بشأن تغير المناخ في عام 2009 وتكملة أعمال أخرى متعلقة بتغير المناخ، على مواطن الضعف الحضرية في مجال المياه من حيث ارتباطها بتغير المناخ.
    5. Sous l'inspiration et le patronage actif de S.A. Albert II et de Wangari Maathai, lauréate du prix Nobel de la paix, l'idée de cette campagne a germé lors de la réunion des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en 2006. UN 5 - وبفضل الرعاية الملهمة والنشطة لكلّ من صاحب السمو الأمير ألبرت والسيدة وانغاري ماثاي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام، غُرست بذرة هذه الفكرة في اجتماع اتفاقية المناخ في عام 2006.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) sert de secrétariat pour la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement, y compris le processus africain de lutte contre les changements climatiques et la préparation de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en 2012. UN 19 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمثابة أمانة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة ويقدم الدعم لعدد من المبادرات الإقليمية، بما في ذلك العملية الأفريقية لمكافحة تغير المناخ والأعمال التحضيرية لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في عام 2012.
    Une large place y était accordée aux initiatives prises par le Bénin pour lutter contre les changements climatiques, entre autres l'élaboration de ses première et deuxième communications nationales, la création d'un Comité national de lutte contre les changements climatiques en 2003, l'élaboration d'une stratégie nationale en vue de l'application de la Convention en 2003 et l'élaboration d'un PANA. UN وألقى العرض الضوء على خبرات بنن في التصدي لتغير المناخ والتي تتضمن إعداد البلاغين الوطنيين الأول والثاني، وإنشاء لجنة وطنية بشأن تغير المناخ في عام 2003، ووضع استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية في عام 2003، وصياغة برنامج عمل وطني للتكيف.
    Compte tenu de l'importance accordée aux changements climatiques en 2007, le sous-programme tient compte en outre de la nécessité d'adopter une stratégie plus systématique dans ce domaine au cours du prochain exercice biennal, en vue de promouvoir l'utilisation de la technologie spatiale et de ses applications lors de l'évaluation des questions liées aux changements climatiques et de leurs effets sur la planète Terre. UN بيد أنه بالنظر إلى التركيز على تغير المناخ في عام 2007، أدرك البرنامج الفرعي الحاجة إلى وضع استراتيجية تتسم بقدر أكبر من المنهجية للتركيز على تغير المناخ في فترة السنتين المقبلة، بهدف تعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاته في تقييم المسائل المتعلقة بتغير المناخ وآثاره على الأرض.
    La délégation a fait part de la création d'un ministère des changements climatiques en 2013, chargé de s'occuper des incidences négatives et des catastrophes sur l'agriculture, la sylviculture, la pisciculture, ainsi que sur la sécurité alimentaire et la sécurité de l'eau, et en particulier de leurs conséquences pour les femmes et les enfants. UN 18- وأشار الوفد إلى إنشاء وزارة شؤون تغيير المناخ في عام 2013 بهدف التصدي لتغيّر المناخ والحد من أخطار الكوارث التي تؤثّر سلباً، بما في ذلك على النساء والأطفال، بسبب الآثار الناتجة على الزراعة، والحراجة، وصيد الأسماك، والأمن الغذائي، والأمن المائي.
    En réponse à la demande toujours plus forte d'Action sur l'énergie, le Secrétaire général a pris un certain nombre de mesures, notamment the Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques en 2009 et le lancement de l'Initiative énergie durable pour tous en 2011. UN 13 - واستجابة للنداء الملّح إلى اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالطاقة، اعتمد الأمين العام عدداً من الخطوات، بما في ذلك إنشاء الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ في عام 2009 وإطلاق مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع في عام 2011.
    5. Se félicite également de l'achèvement en temps voulu des activités prescrites au Conseil consultatif du Centre et du Réseau des technologies climatiques en 2013, qui ont donné au Centre et au Réseau des technologies climatiques les moyens de recevoir les demandes des pays en développement parties et d'y répondre conformément au paragraphe 123 de la décision 1/CP.16; UN 5- يرحب أيضاً باستكمال الأنشطة التي كُلف بها المجلس الاستشاري لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ في عام 2013 في الوقت المناسب، وهي الأنشطة التي زودت مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ بالوسائل الضرورية لتلقي وتلبية الطلبات المقدمة من البلدان الأطراف النامية وفقاً للفقرة 123 من المقرر 1/م أ-16؛
    Se félicite également de l'achèvement en temps voulu des activités prescrites au Conseil consultatif du Centre et du Réseau des technologies climatiques en 2013, qui ont donné au Centre et au Réseau des technologies climatiques les moyens de recevoir les demandes des pays en développement parties et d'y répondre conformément au paragraphe 123 de la décision 1/CP.16; UN 5- يرحب أيضاً باستكمال الأنشطة التي كُلّف بها المجلس الاستشاري لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ في عام 2013 في الوقت المناسب، وهي الأنشطة التي زودت مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ بالوسائل الضرورية لتلقي وتلبية الطلبات المقدمة من البلدان الأطراف النامية وفقاً للفقرة 123 من المقرر 1/م أ-16؛
    Le Conseil international pour les initiatives locales en matière d'environnement a commencé à s'intéresser à la relation entre l'urbanisation, les politiques des collectivités locales, l'utilisation de l'énergie et les changements climatiques en 1991, dans le cadre du projet de réduction du gaz carbonique en milieu urbain. UN 5 - وانطلقت محاولة المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية الرامية إلى فهم العلاقة بين التحضر، وسياسات الحكومات المحلية، واستخدام الطاقة وتغير المناخ في عام 1991 من خلال مشروع خفض ثاني أكسيد الكربون في المدن.
    1. Le Groupe de travail (Groupe de travail I) chargé de l'évaluation scientifique par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) a été créé en 1988. Il s'est restructuré en 1992 dans le but d'évaluer les données scientifiques disponibles concernant les changements climatiques, en particulier ceux engendrés par les activités humaines. UN ١- أنشئ الفريق العامل المعني بالتقييم العلمي والتابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في عام ٨٨٩١ وأعيد انشاؤه في عام ٢٩٩١ لتقييم المعلومات المتاحة عن علم تغير المناخ، وبخاصة ذلك التغير الناجم عن اﻷنشطة البشرية.
    63. Les ministres et représentants de haut niveau ont dit que l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session, les conférences des Parties à la Convention sur la diversité biologique et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en 2010 devraient être utilisées pour développer des synergies entre ces conventions et d'autres. UN 63 - قال الوزراء والمندوبون الرفيعو المستوى إنه يجب الاستفادة من الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، ومؤتمري الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في عام 2010 لتنمية التضافر بين هاتين الاتفاقيتين والاتفاقيات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد