ويكيبيديا

    "المناخ في كوبنهاغن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • climatiques à Copenhague
        
    • climatique à Copenhague
        
    • climatiques de Copenhague
        
    • climatiques tenue à Copenhague
        
    • climatique qui se tiendra à Copenhague
        
    • climatiques qui se tiendra à Copenhague
        
    :: Participation à la quinzième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à Copenhague, en 2009. UN :: المشاركة عام 2009 في المؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    C'est pourquoi nous attendons tous la conclusion d'un accord sur les changements climatiques à Copenhague. UN ولهذا السبب نحن جميعا نتوقع التوصل إلى اتفاق بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    Nous espérons que la façon dont nous nous attaquerons au problème des changements climatiques à Copenhague sera le signe d'un regain d'efforts pour réaliser les objectifs de la CIPD. UN ويؤمل للكيفية التي سنعالج بها تغير المناخ في كوبنهاغن أن تكون دليلا على جهد متجدد لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il est également décevant de voir que le sommet du changement climatique à Copenhague n'est pas parvenu à un consensus sur l'atténuation et l'adaptation des stratégies. UN ومما يسبب الإحباط لدينا أن مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن استراتيجيات تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    La Conférence sur les changements climatiques de Copenhague constituera notre dernière chance, si nous voulons que l'accord entre en vigueur d'ici à 2012. UN وسيكون مؤتمر تغير المناخ في كوبنهاغن بمثابة الدعوة الأخيرة إذا ما أُريد للاتفاق أن يدخل حيز النفاذ بحلول 2012.
    Toutefois, en dépit du grand espoir que nous avions mis en la communauté internationale et en l'appui concret et opportun qu'elle pourrait nous offrir, les résultats de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Copenhague, nous ont laissés profondément préoccupés et déçus. UN ورغم توقعاتنا العالية بالحصول على دعم ملموس وحسن التوقيت من المجتمع الدولي، شعرنا بالقلق وأصبنا بخيبة أمل من نتائج مؤتمر تغير المناخ في كوبنهاغن.
    Si la quinzième session de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique qui se tiendra à Copenhague en décembre était couronnée de succès et parvenait à des résultats ambitieux, ce serait un pas important dans cette direction. UN والنتيجة الطموحة والناجحة للدورة الخامسة عشرة المقبلة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر، ستشكل خطوة بارزة في ذلك الاتجاه.
    Nous partageons la vision du Secrétaire général, à savoir que le sommet sur les changements climatiques qui se tiendra à Copenhague constituera à un moment critique de l'histoire humaine une occasion unique et marquante d'orienter l'humanité vers un avenir plus sûr, plus stable et plus durable. UN ونتشاطر وجهة نظر الأمين العام ومؤداها أن قمة تغير المناخ في كوبنهاغن تمثل فرصة فريدة وقوية في أوقات حاسمة من التاريخ الإنساني لتوجيه البشرية نحو مستقبل أكثر أمانا واستقرارا واستدامة.
    1. Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 7 décembre 2009 afin de marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague. UN 1- سيُقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن يوم الاثنين 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Nous trouvons encourageant le fait que l'Assemblée générale ait pu parvenir à un large consensus sur la résolution portant sur la question urgente des changements climatiques, en particulier en ces derniers mois critiques précédant la quinzième réunion de la Conférence des Paries à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague. UN ومما يشجعنا أن الجمعية العامة تمكنت من تحقيق توافق عام في الآراء بشأن قرار يتعلق بمسألة تغير المناخ الملحة، لا سيما في هذه الأشهر الحاسمة المتبقية قبل انعقاد الاجتماع الخامس عشر لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في كوبنهاغن.
    Des représentants ont déclaré que le développement devrait par principe être socialement, économiquement et écologiquement durable et que ce principe devrait guider les efforts de la communauté internationale pour parvenir à un nouvel accord sur les changements climatiques à Copenhague à la fin de l'année. UN وذكر بعض المندوبين أن التنمية، كمسألة مبدأ، ينبغي أن تتصف بالاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية، وأن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تسترشد بهذا المبدأ للوصول إلى اتفاق جديد بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في وقت لاحق من هذا العام.
    Des représentants ont déclaré que le développement devrait par principe être socialement, économiquement et écologiquement durable et que ce principe devrait guider les efforts de la communauté internationale pour parvenir à un nouvel accord sur les changements climatiques à Copenhague à la fin de l'année. UN وذكر بعض المندوبين أن التنمية، كمسألة مبدأ، ينبغي أن تتصف بالاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية، وأن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تسترشد بهذا المبدأ للوصول إلى اتفاق جديد بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في وقت لاحق من هذا العام.
    Le but est de favoriser l'accélération du programme visant à définir comment le Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts (ONU-REDD) pourrait s'insérer dans le processus sur les changements climatiques à Copenhague et au-delà. UN ويهدف هذا الأمر إلى دعم تسريع مهمة تحديد كيفية جعل برنامج الأمم المتحدة المعني بالحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات جزءاً من عملية تغير المناخ في كوبنهاغن وما بعدها.
    Une déclaration d'engagement parlementaire a été adoptée lors de la table ronde internationale de parlementaires qui a eu lieu dans le cadre de la réunion de haut niveau de la quinzième session de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague. UN واعتُـمد الإعلان المتعلق بالتزام البرلمانيين في اجتماع المائدة المستديرة الدولي للبرلمانيين في الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع الخامس عشر الذي عقده مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    Face à ces incidences, nous rappelons qu'il est essentiel que la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague aboutisse à un accord qui fixe des objectifs en matière d'émission limitant la concentration de dioxyde de carbone dans l'atmosphère à 350 parties par million et la hausse de la température dans le monde bien en-deçà de 1,5 oC. UN وعلى ضوء هذه الآثار، ندعو مجددا مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن إلى إبرام اتفاق ينص على أهداف متعلقة بالانبعاثات تحصر تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي في 350 جزءا في المليون والإبقاء على ارتفاع درجة الحرارة في العالم في مستوى يقل كثيرا عن 1.5 درجة مئوية.
    1. Une cérémonie de bienvenue sera organisée le matin du lundi 7 décembre 2009 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague. UN 1- سيقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن صباح يوم الاثنين 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Des échanges organisés par l'Internationale Socialiste ont également eu lieu à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, à Copenhague, en décembre 2009, auxquels certains délégués, ministres et chefs d'État et de gouvernement ont participé. UN وعُقدت أيضا لقاءات نظمتها الاشتراكية الدولية في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009، شارك فيها بعض الحاضرين من الوفود والوزراء ورؤساء الدول والحكومات.
    Il ne peut pas participer à la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique à Copenhague. UN ولا يمكنه أن يحضر مؤتمر تغير المناخ في كوبنهاغن.
    La Conférence des Nations Unies sur le changement climatique à Copenhague pourrait fournir un cadre d'action qui assurerait la survie de la planète, si les pays riches prenaient envers la situation présente, des engagements en rapport avec leurs responsabilités historiques. UN ويمكن لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن أن يوفر إطاراً للعمل يضمن بقاء العالم إذا تحمَّلت البلدان الأكثر ثراءً التزامات تتناسب مع مسؤولياتها التاريخية عن الحالة الراهنة.
    Reconnaissant le rôle privilégié de chef de file de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques lors des débats de sa quinzième session visant à aboutir à un accord mondial sur le changement climatique à Copenhague en 2009, UN وإذ يدرك الدور الريادي للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في المناقشات الهادفة، إبرام اتفاق عالمي بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في عام 2009،
    13. Le Président rappelle les discussions en cours sur les projets de résolution relatifs aux questions qui doivent être abordées à la prochaine Conférence sur les changements climatiques de Copenhague. UN 13 - الرئيس: أشار إلى المناقشات الجارية حول مشاريع القرارات المتعلقة بالمسائل التي سوف تعالج في المؤتمر القادم المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن.
    L'OMI devrait achever ses travaux sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre des navires en 2009, ce qui lui permettra cette même année de présenter un rapport de synthèse à la Conférence sur les changements climatiques de Copenhague. 2. Fertilisation des océans et piégeage du carbone UN 277 - ومن المقرر الانتهاء من عمل المنظمة البحرية الدولية على الحد من انبعاثات غازات الدفيئة من السفن في عام 2009، الأمر الذي سيسمح للمنظمة بتقديم ورقة موقف في تلك السنة إلى مؤتمر تغير المناخ في كوبنهاغن.
    En tant que membre du Groupe spécial sur l'eau et le climat, la Commission a soumis des observations dans le cadre du processus préparatoire de la quinzième Conférence des États partis à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Copenhague en décembre 2009. UN وساهمت اللجنة الدولية للري والصرف، بوصفها عضواً في فرقة العمل المعنية بالمياه والمناخ، بتعليقات في العملية التحضيرية التي أدت إلى الاجتماع الخامس عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Il espère donc que la volonté politique engendrée par le Sommet de haut niveau sur le changement climatique, convoqué en septembre 2009 par le Secrétaire général, contribuera au succès de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique qui se tiendra à Copenhague en décembre 2009. UN وأعرب عن أمله أن تستمر الإرادة السياسية التي ولدها اجتماع القمة الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ الذي عقده الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2009 حتى انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    6. Déclarons en conséquence que la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Copenhague en 2009, devrait viser, notamment, à : UN 6 - نؤكد بذلك أن النتائج التي يتعين الخلوص إليها في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ في كوبنهاغن في عام 2009 ينبغي من جملة أمور:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد