ويكيبيديا

    "المناخ في منطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • climatiques dans la région
        
    • climatiques dans la zone
        
    • relatives aux changements climatiques
        
    Déclaration commune sur la lutte contre les changements climatiques dans la région élargie de la mer Noire, UN الإعلان المشترك بشأن مكافحة آثار تغير المناخ في منطقة البحر الأسود الموسعة
    Il a également reconnu, après débat, la pertinence des principes de la Convention d'Aarhus pour l'application de l'article 6 de la Conventioncadre sur les changements climatiques dans la région européenne. UN كما ناقش الفريق العامل أهمية مبادئ اتفاقية آرهوز في تنفيذ المادة 6 من اتفاقية تغير المناخ في منطقة أوروبا.
    Réduction des risques de catastrophe et adaptation aux changements climatiques dans la région Australie-Pacifique UN الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في منطقة أستراليا والمحيط الهادئ
    M. Jan Kubis, Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Europe (CEE), sur le thème " Les conséquences économiques des changements climatiques dans la région de la CEE " UN السيد يان كوبيس، الأمين التنفيذي للّجنة الاقتصادية لأوروبا، بشأن ' ' الآثار الاقتصادية لتغير المناخ في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا``
    a) Réalisation de modèles mathématiques du climat, axés sur l'analyse régionale et la prévision des changements climatiques dans la zone méditerranéenne; UN )أ( النماذج الرياضية للمناخ مع التركيز على التحليل اﻹقليمي والتنبؤ بتغير المناخ في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط؛
    Le Centre coordonne les réactions de la région des Caraïbes aux changements climatiques et centralise les informations sur les questions relatives aux changements climatiques et à la réaction régionale en matière de gestion et d'adaptation aux changements climatiques dans les Caraïbes. UN وينسق المركز استجابة منطقة البحر الكاريبي لتغير المناخ وهو الحلقة الرئيسية للمعلومات المتعلقة بمسائل تغير المناخ واستجابة المنطقة لإدارة تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي والتكيف معه.
    M. Anhar Hegazi, Directeur de la Division du développement durable et de la productivité, Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO), sur le thème " Les conséquences économiques des changements climatiques dans la région de la CESAO " UN السيد أنهار حجازي، مدير شعبة التنمية المستدامة والإنتاجية، اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بشأن ' ' الآثار الاقتصادية لتغير المناخ في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا``
    Informations sur le projet de Programme d'action intégré soumis aux donateurs étrangers pour exécution en vue d'atténuer les effets des changements climatiques dans la région de la mer d'Aral UN معلومات عن برنامج العمل الشامل المقدم كمقترح إلى المانحين الأجانب من أجل تنفيذه بغرض تخفيف الآثار المترتبة على تغير المناخ في منطقة بحر أرال
    Les axes centraux de la politique de l'Organisation sur cette question ont été inclus dans la Déclaration commune sur la lutte contre les changements climatiques dans la région élargie de la mer Noire, adoptée récemment et présentée à Cancún dans le cadre de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وركيزتها المحورية متضمنة في الإعلان المشترك بشأن مواجهة تغير المناخ في منطقة البحر الأسود الكبرى الصادر مؤخراً، والذي قدم إلى المشاركين في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ في كانكون.
    Lorsqu'il s'est réuni à Thessalonique le 26 novembre dernier, le Conseil des ministres des affaires étrangères de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire a adopté une déclaration commune sur la lutte contre les changements climatiques dans la région élargie de la mer Noire. UN واعتمد وزراء خارجية المنظمة خلال اجتماعهم في تسالونيكي في 26 تشرين الثاني/نوفمبر إعلانا مشتركا بشأن مكافحة تغير المناخ في منطقة البحر الأسود عموما.
    Certains participants ont mentionné des initiatives concrètes telles que le Programme d'appui à l'établissement des communications nationales du FEM, du PNUD et du PNUE et le projet de la Banque mondiale relatif à l'intégration de l'adaptation aux changements climatiques dans la région des Caraïbes, qui fournit un appui à plusieurs pays. UN وذكر بعض المشاركين أن العديد من المبادرات مثل برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لمرفق البيئة العالمية، والمشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي لدمج التكيف مع تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي، الذي يقدم الدعم إلى العديد من البلدان.
    116. À la 7e séance, le 9 décembre, la délégation de la Fédération de Russie a prononcé une déclaration au sujet des changements climatiques dans la région arctique au nom des Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont des États membres du Conseil de l'Arctique, ou qui y jouissent du statut d'observateur. UN 116- وفي الجلسة السابعة المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر، أدلى الاتحاد الروسي ببيان عن تغير المناخ في منطقة القطب الشمالي وذلك نيابة عن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي دول أعضاء ودول مراقبة في مجلس القطب الشمالي.
    104. À la 7e séance, le 9 décembre, la délégation de la Fédération de Russie a prononcé une déclaration au sujet des changements climatiques dans la région arctique au nom des Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont des États membres du Conseil de l'Arctique, ou qui y jouissent du statut d'observateur. UN 104- وفي الجلسة السابعة المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر، أدلى الاتحاد الروسي ببيان، باسم الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية والتي هي دول أعضاء ودول مشاركة بصفة مراقب في مجلس القطب الشمالي، بشأن تغير المناخ في منطقة القطب الشمالي.
    À cette manifestation parallèle, Global Green USA a lancé la Global Solar Report Card, et Green Cross Australia a présenté la situation des réfugiés écologiques résultant des changements climatiques dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وفي الحدث الهامشي، أطلقت المنظمة الخضراء العالمية في الولايات المتحدة الأمريكية نظام تقرير أداء الطاقة الشمسية الشامل وقدمت منظمة الصليب الأخضر لأستراليا عرضا عن حالة اللاجئين بيئيا التي نشأت عن تغير المناخ في منطقة آسيا - المحيط الهادئ.
    " Les conséquences économiques des changements climatiques dans la région de la CEE " (avec M. Jan Kubis, Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Europe (CEE)); UN ' ' الآثار الاقتصادية لتغير المناخ في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا`` (يقدمه السيد يان كوبيس، الأمين التنفيذي للّجنة الاقتصادية لأوروبا)؛
    " Les conséquences économiques des changements climatiques dans la région de la CESAO " (avec M. Anhar Hegazi, Directeur de la Division du développement durable et de la productivité, Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO)); et UN ' ' الآثار الاقتصادية لتغير المناخ في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا`` (يقدمه السيد أنهار حجازي، مدير شعبة التنمية المستدامة والإنتاجية، اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا)؛
    Greg Scott, en sa qualité de Directeur de la Cartographie et de l'information (Division de l'observation géospatiale et de la télédétection/Sciences de la Terre en Australie), a présenté un rapport intitulé < < Réduction des risques de catastrophe et adaptation aux changements climatiques dans la région Australie-Pacifique > > (E/CONF.100/IP.7). UN وعرض غريغ سكوت، بصفته مدير الفريق المعني برسم الخرائط الوطنية والمعلومات في شعبة الجغرافيا المكانية ورصد الأرض التابعة للهيئة الأسترالية لعلم الأرض، ورقة بعنوان " الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في منطقة أستراليا والمحيط الهادئ " (E/CONF.100/IP.7).
    M. Greg Scott, Directeur de la cartographie et de l'information nationales de la Division de l'observation géospatiale et terrestre (Géoscience Australie), présente un exposé d'orientation sur la réduction des risques de catastrophe et l'adaptation aux changements climatiques dans la région de l'Australie et du Pacifique (E/CONF.100/IP.7). UN وعرض السيد غريغ سكوت، مدير الفريق المعني برسم الخرائط الوطنية والمعلومات في شعبة الجغرافيا المكانية ورصد الأرض التابعة للهيئة الأسترالية لعلم الأرض ورقة بعنوان " الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في منطقة أستراليا والمحيط الهادئ " (E/CONF.100/IP.7).
    L'Initiative méditerranéenne de lutte contre les changements climatiques entend contribuer à l'émergence d'économies à faibles émissions de carbone, sobres en ressources et résilientes face aux changements climatiques dans la région de la Méditerranée et a pour objectif de faciliter l'élaboration de stratégies d'adaptation aux changements climatiques et de développement sobre en carbone dans l'ensemble de cette région. UN ترمي " المبادرة المتوسطية بشأن تغير المناخ " إلى المساهمة في ظهور اقتصادات تتسم بانخفاض الكربون وكفاءة استخدام الموارد والمرونة في وجه آثار تغير المناخ في منطقة البحر الأبيض المتوسط وسيكون هدفها العمل على وضع سياسة استراتيجية بشأن التكيف مع تغير المناخ والتنمية المنخفضة الكربون فيما يتعلق بمنطقة البحر الأبيض المتوسط برمتها.
    8. Les participants invitent les donateurs et bailleurs de fonds internationaux à examiner le projet de programme d'action intégré annexé à la présente Déclaration, qui est soumis aux organisations internationales, aux institutions financières, aux pays étrangers et à d'autres donateurs pour exécution en vue d'atténuer les effets des changements climatiques dans la zone de la mer d'Aral. UN 8 - ويدعو المشاركون في المؤتمر الجهات المانحة والراعية الدولية إلى استعراض برنامج العمل الشامل، المرفق مع هذا الإعلان والذي يُقدم كمقترح إلى المنظمات الدولية والمؤسسات المالية والبلدان الأجنبية، الجهات المانحة الأخرى، من أجل تنفيذه بغرض تخفيف الآثار المترتبة على تغير المناخ في منطقة بحر أرال.
    Considérant qu'il est important de renforcer l'interaction entre la science et la politique, la Jamaïque a accueilli en décembre 2013 un atelier sur l'exploitation des données satellitaires dans l'élaboration des politiques relatives aux changements climatiques dans les Caraïbes. UN 36 - وتسليماً بأهمية تعزيز العلاقة بين العلوم والسياسات، استضافت جمايكا في ديسمبر/كانون الأول 2013 حلقة عمل حول استخدام بيانات السواتل لإرشاد عمليات صنع السياسات في مجال تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد