ويكيبيديا

    "المناخ منذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • climatiques depuis
        
    • climatique depuis
        
    • climat depuis
        
    Transparency International est accréditée auprès de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques depuis 2007. UN اعتُمدت منظمة الشفافية الدولية لدى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ منذ عام 2007.
    Partie à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques depuis plus de 10 ans, mon pays travaille activement à atteindre les objectifs de la Convention. UN وبوصف بلدي طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ منذ أكثر من عقد، فإنه يعمل بهمة لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    Le PNUD travaille activement dans le domaine des changements climatiques depuis le début des années 80, et encore plus depuis qu'il est devenu l'un des membres fondateurs du FEM et l'un de ses principaux agents de réalisation, au début des années 90. UN ونشط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ميدان تغير المناخ منذ مطلع الثمانينات، وزاد نشاطه منذ مطلع التسعينات عندما أصبح عضوا مؤسسا لمرفق البيئة العالمية وأحد الوكالات المنجزة الرئيسية.
    Le quatrième rapport évaluera les nouvelles connaissances sur le changement climatique depuis la publication du troisième rapport d'évaluation en 2001, et privilégiera les questions régionales et les thèmes transversaux tels que l'intégration des stratégies d'adaptation et d'atténuation et le développement durable. UN وسيقيم التقرير المعارف الجديدة بشأن تغير المناخ منذ نشر تقرير التقييم الثالث في عام 2001 ويركز على القضايا الإقليمية وعلى مواضيع مشتركة مثل تكامل استراتيجيات المواءمة والتلطيف والتنمية المستدامة.
    Un autre représentant a loué ONU-Habitat pour ses travaux sur le changement climatique depuis la précédente session du Conseil d'administration, comme prévu dans le Programme pour l'habitat, et il s'est déclaré favorable à une démarche qui mettrait en réseau les villes du monde entier. UN وأثنى ممثل آخر على موئل الأمم المتحدة للعمل الذي اضطلع به بشأن تغير المناخ منذ الدورة السابقة لمجلس الإدارة، وفقاً لولايته المنصوص عليها في جدول أعمال الموئل، وأعرب عن دعمه للنهج الداعي إلى إشراك المدن في الشبكات العالمية.
    Des jeunes ont assisté aux négociations sur le climat depuis le Sommet de la terre de Rio en 1992 et leur action s'est traduite par une vaste couverture médiatique et la mobilisation de milliers d'autres jeunes. UN وظل الشباب حاضرين في مفاوضات المناخ منذ مؤتمر قمة ريو في عام 1992، ونتجت عن أعمالهم تغطية إعلامية واسعة وتعبئة الآلاف من أقرانهم.
    Elle participe aux entretiens de Bonn sur les changements climatiques depuis 2008 et a participé aux sessions de la Conférence des Parties à la Convention, de la treizième à la seizième. UN وقد حضرت محادثات بيون بشأن تغير المناخ منذ عام 2008 وشاركت في الدورات من الثالثة عشرة إلى السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    En tant que partie à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques depuis 1993, le Soudan affirme qu'il est nécessaire d'intensifier l'action mondiale multilatérale pour lutter contre les changements climatiques, en atténuer plus efficacement les effets et garantir la participation requise des pays en développement aux processus visant à en traiter les causes et les effets. UN إن السودان كطرف في الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ منذ العام 1993 يؤكد على ضرورة مضاعفة الجهود وتنسيقها في إطار العمل الدولي المتعدد الأطراف للتصدي لهذه الظاهرة بغية الوصول إلى اتفاق حول نظام أكثر فعالية.
    32. Le représentant de la Suède a décrit comment l'Agence suédoise de protection de l'environnement avait procédé à une enquête auprès de la population pour évaluer ses connaissances en matière de changements climatiques depuis 2002 et ses comportements face à ces changements. UN 32- وأوضح العرض الذي قدمه ممثل السويد الكيفية التي أجرت بها الوكالة السويدية لحماية البيئة دراسة استقصائية لسكان السويد لتقييم معرفتهم ومواقفهم بشأن قضايا تغير المناخ منذ عام 2002.
    Le Soudan, en tant que partie à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques depuis 1999, insiste sur la nécessité d'accroître les efforts et la coordination pour intensifier l'action multilatérale afin de faire face à ces phénomènes et de mettre en place un système plus efficace pour la période d'après 2012. UN إن السودان، كطرف في الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ منذ العام 1993، يؤكد على ضرورة مضاعفة الجهود وتنسيقها في إطار العمل الدولي المتعدد الأطراف للتصدي لهذه الظاهرة والوصول إلى اتفاق حول نظام أكثر فعالية لفترة ما بعد عام 2012.
    Sensible aux efforts qu'il a inlassablement déployés au service du processus concernant les changements climatiques depuis la première réunion du Comité intergouvernemental de négociation en février 1991, UN إذ يضع في اعتباره ما بذله الأمين التنفيذي مايكل زاميت كوتاجار من جهود دؤوبة في خدمة عملية تغير المناخ منذ الاجتماع الأول للجنة التفاوض الحكومية الدولية في شباط/فبراير 1991،
    54. Au 30 juin 2002, le FEM avait déboursé 1,5 milliard de dollars É.U. sous la forme de subventions pour des projets sur les changements climatiques depuis sa création en tant que programme pilote, en 1991. UN 54- قدم مرفق البيئة العالمية حتى 30 حزيران/يونيه 2002 ما مجموعه 1.5 مليار دولار في شكل منح لمشاريع تغير المناخ منذ إنشائه كبرنامج تجريبي عام 1991(4).
    Il a fallu deux ans et demi pour rédiger l'ensemble du rapport : celui-ci constitue l'évaluation la plus complète des recherches scientifiques, techniques et socio-économiques actuelles sur les changements climatiques depuis le premier rapport d'évaluation de 1990 et il a une portée véritablement mondiale. UN واستغرق إعداد التقرير عامين ونصف العام وهو أشمل تقييم للبحوث العلمية، والتقنية، والاجتماعية - الاقتصادية الجارية بشأن تغيﱡر المناخ منذ أن صدر التقرير التقييمي اﻷول في عام ٠٩٩١؛ وهو عالمي حقاً في نطاقه.
    Un autre représentant a loué ONU-Habitat pour ses travaux sur le changement climatique depuis la précédente session du Conseil d'administration, comme prévu dans le Programme pour l'habitat, et il s'est déclaré favorable à une démarche qui mettrait en réseau les villes du monde entier. UN وأثنى ممثل آخر على موئل الأمم المتحدة للعمل الذي اضطلع به بشأن تغير المناخ منذ الدورة السابقة لمجلس الإدارة، وفقاً لولايته المنصوص عليها في جدول أعمال الموئل، وأعرب عن دعمه للنهج الداعي إلى إشراك المدن في الشبكات العالمية.
    Selon le Département des affaires économiques et sociales (2012), seuls 5,8 milliards et 2,6 milliards de dollars ont été administrés respectivement par les fonds pour la santé et les fonds pour le climat depuis 2002. UN وتشير إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية (2012) إلى أن حجم الموارد التي تديرها صناديق الصحة وصناديق المناخ منذ عام 2002 لا يزيد عن 5.8 مليار دولار و2.6 مليار دولار، على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد