Cela dit, je voudrais souligner les liens existant entre la croissance de la population, les changements climatiques et la sécurité alimentaire. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أبرز الصلات بين نمو السكان وتغير المناخ والأمن الغذائي. |
Il est donc essentiel qu'ils jouent un rôle important dans le contrôle de la bonne exécution des activités gouvernementales visant à relever les grands défis tels que la pauvreté, l'accès à l'eau, les changements climatiques et la sécurité alimentaire et énergétique. | UN | ولذا من الضروري أن تؤدي برلماناتنا دورا هاما في مراقبة تنفيذ البرامج الحكومية من أجل التصدي للتحديات الكبرى، مثل الفقر والحصول على الموارد المائية وتغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Enfin, le rapport conclut sur deux nouveaux défis qui se posent en matière de développement durable : le changement climatique et la sécurité alimentaire. | UN | وفي الختام، يتناول التقرير تحديين جديدين يطرحان في مجال التنمية المستدامة، وهما: تغير المناخ والأمن الغذائي. |
Le Comité doit aussi s'intéresser aux problèmes du changement climatique et de la sécurité alimentaire. | UN | كما ينبغي أن تبحث لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية مسألتي تغير المناخ والأمن الغذائي. |
L'enjeu des changements climatiques et de la sécurité alimentaire était le sujet principal de la neuvième assemblée générale de l'organisation. | UN | كان تغير المناخ والأمن الغذائي الموضوع الرئيسي للجمعية العامة التاسعة للمنظمة. |
De nombreux participants ont reconnu que les mécanismes novateurs pourraient permettre de financer les domaines liés à la santé, aux changements climatiques et à la sécurité alimentaire. | UN | وأقر كثير من المشاركين بإمكانات الآليات الابتكارية لتمويل الصحة وتغير المناخ والأمن الغذائي. |
2012 : L'autonomisation des femmes rurales face au changement climatique et à la sécurité alimentaire | UN | 2012: تمكين المرأة الريفية فيما يتصل بتغير المناخ والأمن الغذائي |
Plusieurs délégués ont souligné les importants liens qui existent entre les changements climatiques et la sécurité alimentaire. | UN | 26 - شدد العديد من المندوبين على أهمية الروابط بين تغير المناخ والأمن الغذائي. |
Un certain nombre de questions pressantes ont récemment fait leur apparition dans les priorités à l'ordre du jour de l'Organisation, parmi lesquelles les changements climatiques et la sécurité alimentaire et énergétique. | UN | وقد برز مؤخرا ضمن أولويات أنشطة الأمم المتحدة عدد من المسائل الملحة في جدول أعمال المنظمة، بما في ذلك تغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Dans un monde assailli par les conflits, le Département de l'information joue un rôle important en diffusant le message de paix de l'Organisation et il a aussi joué un rôle en concentrant l'attention sur des questions telles que le terrorisme, les changements climatiques et la sécurité alimentaire. | UN | وفي عالم تعصف به النزاعات، تؤدي إدارة شؤون الإعلام دورا عاما في نشر رسالة المنظمة للسلام كما أنها فعالة في تركبز الاهتمام على قضايا من قبيل الإرهاب، وتغير المناخ والأمن الغذائي. |
À cette fin, et en s'inspirant de la Déclaration du Millénaire, il se concentrera sur les questions qui se rapportent aux trois piliers de l'Organisation : développement, paix et sécurité et droits de l'homme, y compris certains thèmes prioritaires tels que le maintien de la paix, les changements climatiques et la sécurité alimentaire. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستركز الإدارة، مسترشدة بإعلان الألفية، على المواضيع التي تدعم الأركان الثلاثة للمنظمة وهي: التنمية، والسلم والأمن، وحقوق الإنسان، بما في ذلك المواضيع ذات الأولوية مثل حفظ السلام، وتغير المناخ والأمن الغذائي. |
Le PNUE a également apporté un soutien important à la session du forum parlementaire de l'Association sur le changement climatique et la sécurité alimentaire, qui s'est tenue en août 2008, à Nairobi. | UN | وقدم اليونيب دعماً فنياً لدورة آب/أغسطس 2008، التي عقدت في نيروبي، لمنتدى رابطة البرلمانيين الأوروبية بشأن تغير المناخ والأمن الغذائي. |
b) Analyse indépendante de l'impact de questions émergentes, telles que la cohérence des politiques, le changement climatique et la sécurité alimentaire, sur la coopération pour le développement; | UN | (ب) تقديم تحليل مستقل بشأن آثار مسائل ناشئة مثل اتساق السياسات وتغير المناخ والأمن الغذائي على التعاون الإنمائي؛ |
:: Favorisant les échanges d'informations entre les programmes de recherche sur le changement climatique et la sécurité alimentaire (États Membres, organisations internationales); | UN | :: تشجيع تبادل المعلومات بين برامج الأبحاث المتعلقة بتغير المناخ والأمن الغذائي (الدول الأعضاء والمنظمات الدولية). |
Les questions du changement climatique et de la sécurité alimentaire doivent demeurer à l'ordre du jour des débats au sein du Comité qui doit sensibiliser le public au sujet de la contribution que les techniques spatiales peuvent apporter à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وشدّدت على وجوب ينبغي أن يظل تغيُّر المناخ والأمن الغذائي موضوعيان للنقاش في تلكمن المواضيع التي تناقشها اللجنة، كما ينبغي عليهاوأن تقوم اللجنة برفع مستوى توعية الوعي الرأي العام بشأن إمكانات التكنولوجيات الفضائية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Union européenne est totalement engagée dans le sens de la sécurité et de la stabilité du système financier; l'UE est également résolue à aborder les questions nouvelles et émergentes et à contribuer au financement des solutions - notamment dans les domaines du changement climatique et de la sécurité alimentaire et énergétique. | UN | 38 - ويشارك الاتحاد الأوروبي بصورة كاملة في الجهود المبذولة لضمان أمن واستقرار النظام المالي؛ وهو يهتم أيضاً بمعالجة القضايا الجديدة الناشئة وتقديم التمويل اللازم لذلك، لا سيما في مجالات تغيّر المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Cependant, ces réformes devraient prendre en compte les problèmes auxquels nous serons exposés à l'avenir, ainsi que les questions interdépendantes des changements climatiques et de la sécurité alimentaire et énergétique. | UN | ومهما يكن من أمر، ينبغي للإصلاحات أن تأخذ في الحسبان التحديات المقبلة أيضا، بما فيها المسائل المتشابكة لتغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Le rapport présente une vision commune et un programme d'activités à l'échelle des Nations Unies en matière de gestion des zones arides, ainsi que le rôle de l'Organisation dans la gestion des changements climatiques et de la sécurité alimentaire, par une approche positive de mise en valeur des zones arides et d'investissement en leur faveur. | UN | ويحدد التقرير رؤية مشتركة وجدول أعمال مشترك على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة الأراضي الجافة ودور المنظمة في معالجة تغير المناخ والأمن الغذائي من خلال نهج إيجابي لتنمية الأراضي الجافة والاستثمار فيها. |
Dans la Constitution du Qatar, une attention particulière est accordée aux changements climatiques et à la sécurité alimentaire. | UN | 80 - وأفاد بأن دستور دولة قطر أولى أهمية بالغة لتغير المناخ والأمن الغذائي. |
< < L'autonomisation des femmes rurales face au changement climatique et à la sécurité alimentaire > > | UN | " تمكين المرأة الريفية فيما يتصل بتغيّر المناخ والأمن الغذائي " |
Le Partenariat axe ses activités sur trois domaines stratégiques : développement durable, changement climatique et sécurité alimentaire et énergétique. | UN | وتركز الشراكة العالمية في أنشطتها على ثلاثة مجالات استراتيجية: التنمية المستدامة وتغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Changements climatiques et sécurité alimentaire | UN | تغير المناخ والأمن الغذائي |
Les systèmes d'alerte précoce associent de plus en plus évaluation de la sécheresse, mesure de l'impact des changements climatiques et estimation de la sécurité alimentaire. | UN | وتجمع نظم الإنذار المبكر بشكل متزايد بين تقييم الجفاف وتأثير تغير المناخ والأمن الغذائي. |