ويكيبيديا

    "المناخ والبيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • climatique et l'environnement
        
    • climatiques et l'environnement
        
    • climat et de l'environnement
        
    • climat et l'environnement
        
    • climatiques et environnement
        
    • climatique et environnement
        
    • climatiques et à l'environnement
        
    • climatiques et de l'environnement
        
    • climatiques et milieu
        
    • climatiques et environnementaux
        
    • climat et à l'environnement
        
    • climatique et de l'environnement
        
    Les données et les modèles permettent de surveiller le changement climatique et l’environnement. UN وتتيح النماذج والبيانات رصد التغير في المناخ والبيئة.
    À ce sujet, l'OIM attache une grande importance aux relations logiques existant entre les migrations, le changement climatique et l'environnement et étudiera le rôle que les migrations peuvent jouer dans une stratégie de survie. UN وفي هذا الصدد، تعلّق المنظمة الدولية للهجرة أهمية كبيرة على الصلة بين الهجرة وتغير المناخ والبيئة وسوف تدرس الدور الذي يمكن أن تؤديه الهجرة باعتبارها استراتيجية للبقاء.
    1994 Rapport ville, Sommet des dirigeants municipaux sur les changements climatiques et l'environnement urbain (Amsterdam) UN 1994: تقرير المدينة، مؤتمر قمة رؤساء البلديات بشأن تغير المناخ والبيئة الحضرية، أمستردام.
    Ces changements dans l'environnement antarctique entraîneront vraisemblablement des modifications du climat et de l'environnement dans d'autres régions du monde. UN إن التغيرات في بيئة أنتاركتيكا من شأنها أن تؤدي إلى إحداث تغييرات في المناخ والبيئة في أجزاء أخرى من العالم.
    Les phénomènes les plus dynamiques concernent le climat et l'environnement et exigent une surveillance continue pour laquelle les outils spatiaux sont d'une grande utilité. UN توجد أكثر الظواهر دينامية في ميدان المناخ والبيئة وتحتاج إلى رصد مستمر، وهذا نشاط يكون فيه الرصد القائم على الفضاء عظيم الفائدة.
    7. Changements climatiques et environnement 91−98 23 UN 7- تغير المناخ والبيئة 91-98 25
    D. Groupe de travail 3: Changement climatique et environnement UN دال- الفريق العامل 3: تغيُّر المناخ والبيئة
    Le Yémen conduit également d'autres négociations extrêmement complexes sur des accords relatifs au changements climatiques et à l'environnement. UN وهي تقود مفاوضات أخرى على قدر كبير من التعقيد، فيما يتعلق باتفاقيات تغيّر المناخ والبيئة.
    En effet, en tant que petit État insulaire en développement directement concerné, nous accordons une attention toute particulière à la question des changements climatiques et de l'environnement. UN وبوصفنا دولة جزرية صغيرة نامية معنية بصورة مباشرة، نولي في الواقع اهتماماً خاصاً جداً لمسألة تغير المناخ والبيئة.
    La complexité des questions que soulèvent les migrations, le changement climatique et l'environnement ne pourrait en effet être traitée efficacement sans une coopération interinstitutions et sans des démarches communes et complémentaires. UN غير أن تعقيد المسائل المرتبطة بالهجرة وتغير المناخ والبيئة يجعل من المتعذر التصدي لها ما لم يكن هناك تعاون ونهج مشتركة ومتتامة بين الوكالات.
    Une véritable réduction de la pauvreté doit constituer un objectif essentiel dans toutes les négociations internationales dans des domaines tels que le commerce, l'énergie, le changement climatique et l'environnement. UN ويجب أن يشكل الحد من الفقر على نحو فعال هدفا مركزيا لجميع المفاوضات الدولية في مجالات مثل التجارة والطاقة وتغير المناخ والبيئة.
    Une des mesures les plus importantes, si l'on vent que s'instaure une culture de respect de l'environnement, consiste à inscrire le changement climatique et l'environnement dans les programmes scolaires dès les premières années. UN والتأكد من إدخال التعليم المناسب بشأن تغير المناخ والبيئة في مراحل مبكرة من المناهج المدرسية هو واحد من أهم الخطوات نحو بناء ثقافات ملائمة للبيئة.
    Rapport ville, Sommet des dirigeants municipaux sur les changements climatiques et l'environnement urbain, Organisation des Nations Unies (New York) UN تقرير المدينة، مؤتمر قمة رؤساء البلديات بشأن تغير المناخ والبيئة الحضرية، الأمم المتحدة، نيويورك.
    Ils portent sur des sujets comme la santé publique, la sécurité alimentaire, les changements climatiques et l'environnement et fournissent des informations sur les nouvelles technologies qui peuvent aider les populations à sortir de la pauvreté en participant à des activités de protection de l'environnement. UN وتغطي مجالات مثل الصحة والأمن الغذائي وتغير المناخ والبيئة. وتقدم هذه التقارير معلومات عن التكنولوجيات الجديدة التي يمكن أن تساعد على انتشال الناس من الفقر من خلال المشاركة في أنشطة إنقاذ البيئة.
    L’observation de la Terre a été choisie comme thème prioritaire à cause des possibilités qu’elle offre par exemple dans le domaine du climat et de l’environnement. UN وقد اختير رصد اﻷرض مجالا للتركيز بسبب الفرص المتوفرة فيه ، في ميداني المناخ والبيئة مثلا .
    Il a aussi réalisé des expériences destinées à une meilleure connaissance du climat et de l’environnement. UN كما أجرى تجارب ترمي الى زيادة تفهم المناخ والبيئة .
    Le comité Ev-K2-CNR a lancé le projet Stations at High Altitude for Research on the Environment (SHARE) pour étudier le climat et l'environnement dans les régions de montagne. UN 35 - وأطلقت لجنة الموارد البيئية مشروع إقامة محطات على علو شاهق للبحوث البيئية لدراسة المناخ والبيئة في المناطق الجبلية.
    En ce qui concerne les moyens de mise en œuvre et le financement, des niveaux beaucoup plus importants de financement public doivent être mobilisés en faveur du développement ainsi que pour le climat et l'environnement. UN 44 - وانتقل إلى نقطة أخرى فرأى ضرورة القيام، بالنسبة لأساليب التنفيذ والتمويل، بتعبئة مستويات كبيرة للغاية من التمويل العام لأغراض التنمية ولأغراض المناخ والبيئة.
    Il existe en outre un certain nombre de problèmes de santé liés à l'environnement, qui sont évoqués ci-après dans la rubrique < < Changements climatiques et environnement > > . UN وتواجه ناورو أيضاً عدداً من المشاكل في مجال الصحة البيئية ستناقش أدناه ضمن باب " تغير المناخ والبيئة " .
    La table ronde était présidée par M. Elliot Morley, Ministre d'État (changement climatique et environnement), Département de l'environnement, de l'alimentation et des affaires rurales du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN 2 - وقد ترأس المائدة المستديرة السيد إليوت مورلي، وزير الدولة، (لشؤون تغير المناخ والبيئة)، وزارة البيئة والأغذية والشؤون الريفية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    L'association a coopéré avec la Fondation pour les Nations Unies qui a coparrainé des réunions et conférences sur les politiques relatives aux changements climatiques et à l'environnement. UN وتعاونت المنظمة مع مؤسسة الأمم المتحدة التي شاركت في رعاية الاجتماعات والمؤتمرات المعنية بالسياسات العامة المتعلقة بتغير المناخ والبيئة.
    Nous accordons une attention toute particulière à la question des changements climatiques et de l'environnement. UN ونولي أهمية خاصة لمسألة تغير المناخ والبيئة.
    Les cinq principaux points d'entrée des activités de réduction des risques en milieu urbain et de reconstruction après catastrophe sont les suivants : abri et logement; infrastructures et services de base; utilisation des sols et régime foncier; changements climatiques et milieu urbain; redressement économique et moyens d'existence. UN وستتمثل النقاط الأولية الرئيسية للحد من المخاطر في المناطق الحضرية وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الأزمات في ما يلي: المأوى والمسكن؛ والبنيات التحتية والخدمات الأساسية؛ واستخدام الأراضي وحيازتها؛ وتغير المناخ والبيئة الحضرية؛ والانتعاش الاقتصادي وسبل المعيشة.
    Aujourd'hui, le paludisme menace 40 % de la population mondiale et l'on s'attend à ce que cette proportion augmente à mesure que les changements climatiques et environnementaux s'étendront à de nouveaux territoires. UN فاليوم تهدد الملاريا 40 في المائة من سكان العالم، ونتوقع أن يرتفع هذا الرقم مع تغير المناخ والبيئة.
    Une étude de faisabilité est également en cours pour la réalisation d'un projet de constructions élégantes et abordables avec des spécifications et des normes adaptées au climat et à l'environnement du pays. UN وتجري أيضاً دراسة جدوى لمشروع بناء ضخم وميسر بمواصفات تلائم المناخ والبيئة في هذا البلد.
    Compte tenu de son importance, la question du changement climatique et de l'environnement sera le thème de ce sommet, et fera l'objet de la plus grande attention de nos dirigeants au moment où ils se réuniront à Timphou. UN وفي ضوء أهمية موضوع تغير المناخ والبيئة فإنه سيكون شعار القمة وسيحظى بأعلى درجة من اهتمام القادة عندما يجتمعون في تمبو، عاصمة بوتان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد