Rapport de l'atelier international sur le climat et la dégradation des terres. | UN | تقرير حلقة العمل الدولية عن المناخ وتردي الأراضي. |
Rapport de l'atelier international sur le climat et la dégradation des terres | UN | تقرير حلقة العمل الدولية عن المناخ وتردي الأراضي |
L'atelier international sur le climat et la dégradation des terres a été organisé dans l'esprit de la mise en œuvre de l'AIDD. | UN | وعُقدت حلقة العمل الدولية بشأن المناخ وتردي الأراضي مشياً على نفس النهج المتبع في تنفيذ السنة الدولية للصحارى والتصحر. |
50. Les variations climatiques, les changements climatiques et la dégradation des terres sont des problèmes environnementaux graves pour les Philippines, étant donné leurs effets sur la croissance économique. | UN | 50- وتمثل التقلبات المناخية وتغير المناخ وتردي الأراضي مشاكل بيئية خطيرة للفلبين بالنظر إلى آثارها على النمو الاقتصادي. |
La déclaration finale adoptée par les experts a souligné les liens entre la variabilité du climat, les changements climatiques et la dégradation des sols qui méritent d'être examinés plus avant. | UN | وشدد البيان الختامي لحلقة العمل الذي اعتمده الخبراء على الروابط بين تقلب المناخ وتغير المناخ وتردي الأرض التي يحتاج الأمر إلى مزيد استكشافها. |
31. Cette session a présenté plusieurs recommandations au regard des trois thèmes ayant pour objet les liens entre climat et dégradation des terres, suivi et évaluation, et information et ses utilisations. | UN | 31- وقُدِّمت في هذه الجلسة عدة توصيات في سياق المواضيع الثلاثة المتعلقة بالصلات بين المناخ وتردي الأراضي، والرصد والتقييم، والمعلومات وتطبيقاتها. |
Entretemps, un rapport du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) serait le bienvenu. | UN | وإلى أن يتم ذلك، سيُرحب بتقديم تقرير عن المناخ وتردي الأراضي يعدّه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Certains participants ont estimé qu'il fallait systématiquement traiter de la pauvreté puisqu'elle est un élément essentiel et une résultante de la sécheresse, du changement climatique et de la dégradation des sols. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن اعتقادهم بضرورة التصدي للفقر بصورة منهجية باعتباره مسبباً رئيسياً ونتيجة أيضاً في سياق الجفاف وتغير المناخ وتردي الأراضي. |
Elles ont aussi organisé un certain nombre d'ateliers communs dont l'Atelier international sur le climat et la dégradation des terres, qui s'est tenu en République-Unie de Tanzanie. | UN | ونظمت المنظمتان أيضاً عدداً من حلقات العمل المشتركة منها حلقة العمل الدولية بشأن المناخ وتردي الأراضي التي عقدت في جمهورية تنـزانيا المتحدة. |
Prenant note de l'intérêt porté par le CST au rapport entre le climat et la dégradation des terres, aux questions de surveillance et d'évaluation, à la conservation des sols et des ressources en eau, aux sources d'énergie renouvelables, à la vulnérabilité et à l'amélioration des moyens de subsistance, | UN | وإذ يحيط علماً باهتمام لجنة العلم والتكنولوجيا بالعلاقة بين المناخ وتردي الأراضي، والرصد والتقييم، وحفظ التربة والمياه، وأنواع الطاقة المتجددة، والقابلية للتأثر، وتحسين أسباب المعيشة، |
30. Atelier international sur le climat et la dégradation des sols (11-15 décembre 2006, Arusha, Tanzanie). | UN | 30- حلقة العمل الدولية بشأن المناخ وتردي الأرض (11-15 كانون الأول/ديسمبر 2006، أروشا، تنزانيا). |
Il a également apporté son concours à l'Organisation météorologique mondiale (OMM) en réunissant des experts dans le cadre d'un atelier sur le climat et la dégradation des terres, organisé en décembre 2006 en RépubliqueUnie de Tanzanie. | UN | كما ساعدت الأمانة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية على جمع خبراء في حلقة عمل بشأن المناخ وتردي الأراضي عُقدت في جمهورية تنزانيا المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
j) Le secrétariat et l'Organisation météorologique mondiale (OMM) ont été priés d'organiser un atelier international sur le climat et la dégradation des terres (décision 20/COP.7); | UN | (ي) طُلِب إلى الأمانة وإلى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية تنظيم حلقة عمل دولية بشأن المناخ وتردي الأراضي (المقرر 20/م أ-7)؛ |
Lors d'un atelier international sur le climat et la dégradation des terres à Arusha (République-Unie de Tanzanie) en décembre 2006, des experts de ces domaines ont fait observer que l'évaluation des tendances en matière de dégradation des terres diffère selon les régions du monde. | UN | في إطار حلقة عمل دولية معنية بالمناخ وتردي الأراضي عُقدت في أروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة، في كانون الأول/ديسمبر 2006، أوضح خبراء في مجال المناخ وتردي الأراضي أن الاتجاهات المتعلقة بتردي الأراضي تُقيّم على نحو مختلف في مناطق شتى من العالم. |
1. Par sa décision 20/COP.7, la Conférence des Parties a accueilli favorablement l'offre de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) d'organiser un atelier international sur le climat et la dégradation des terres en 2006 pour marquer l'Année internationale des déserts et de la désertification (AIDD), et rechercher le financement nécessaire à cette fin. | UN | أولاً - مقدمة 1- رحّب مؤتمر الأطراف، في مقرره 20/م أ-7، بعرض المنظمة العالمية للأرصاد الجوية تنظيمَ حلقة عمل دولية بشأن المناخ وتردي الأراضي في عام 2006، احتفالاً بالسنة الدولية للصحارى والتصحر، وإيجادَ التمويل اللازم للحلقة. |
6. La Convention définissant la désertification comme une dégradation des terres résultant en partie des variations climatiques, l'OMM, la Convention et l'Agence météorologique tanzanienne ont organisé un atelier international sur le climat et la dégradation des terres en décembre 2006. | UN | 6- وحيث إن تعريف التصحر الوارد في اتفاقية مكافحة التصحر يورد التباينات المناخية كأحد العوامل المؤدية إلى تردي الأراضي وما يتبعها من تصحر، نظمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واتفاقية مكافحة التصحر ووكالة الأرصاد الجوية في تنزانيا حلقة عمل دولية بشأن المناخ وتردي الأراضي في كانون الأول/ديسمبر 2006 بتنزانيا. |
Les changements climatiques et la dégradation de l'environnement présentent toujours un danger potentiel pour la vie et les moyens d'existence des communautés les plus pauvres et les plus défavorisées, dont la survie dépend souvent des ressources naturelles. | UN | وسيظل تغير المناخ وتردي البيئة يشكلان خطراً على حياة وأسباب عيش الأشخاص الأشد فقراً وحرماناً، والذين يعتمد الكثير منهم على الموارد الطبيعية كوسيلة أساسية للبقاء. |
M. Pulgar-Vidal a jugé que l'éthique, la solidarité et la participation publique étaient des principes essentiels dans la lutte contre les changements climatiques et la dégradation de l'environnement. | UN | 13- وسلط السيد بولغار - فيدال الضوء على الأخلاق والتضامن ومشاركة الجمهور كمبادئ أساسية لمواجهة تغير المناخ وتردي البيئة. |
Par ailleurs, ma délégation se réjouit de ce que l'Organisation des Nations Unies, à l'initiative du Secrétaire général, ait pris la mesure du danger que constitue pour l'humanité la problématique des changements climatiques et la dégradation de l'environnement. | UN | " إلى ذلك، يرحب وفدي بأن الأمم المتحدة، وبمبادرة من الأمين العام، بحثت الخطر على البشرية الذي تسببه مشكلة تغير المناخ وتردي البيئة. |
32. Il existe des liens manifestes entre climat et dégradation des terres, et la fourniture et l'intégration des données climatiques et météorologiques dans l'évaluation et la gestion de la dégradation des terres sont importantes. | UN | 32- وثمة صلات واضحة بين المناخ وتردي الأراضي، ومن الأهمية بمكان إتاحة وإدماج بيانات المناخ والطقس في تقييم وإدارة تردي الأراضي. |
Il est essentiel d'examiner la variabilité climatique naturelle d'une année sur l'autre de manière à étudier les événements extrêmes dans le cadre de la dégradation du climat et des terres, dans la mesure où ces deux éléments peuvent retentir considérablement sur l'état des sols, à court et moyen terme. | UN | وفي سياق مسائل المناخ وتردي الأراضي، يعادل تناول التقلبات المناخية من سنة لأخرى في أهميته تناول الأحداث القاسية لأنهما معاً قد يؤثران تأثيراً هائلاً على حالة الأراضي سواء في الأجل القصير أو الطويل. |
69. Le Costa Rica a demandé quelles mesures étaient prises pour atténuer l'impact négatif du changement climatique et de la dégradation de l'environnement sur l'exercice des droits fondamentaux. | UN | 69- وسألت كوستاريكا عن التدابير التي اتخذها البلد لمنع التأثير السلبي لتغير المناخ وتردي البيئة على التمتع بالحقوق الأساسية. |