ويكيبيديا

    "المناخ ومواجهة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • climatiques et aux
        
    • climatiques et de faire face aux
        
    La voie à suivre: vers un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique UN " سبيل المضي قُدماً: التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في المحيط الهادئ
    Conscients des défis à relever pour renforcer la résilience face aux risques climatiques et aux catastrophes en Océanie, tout en inscrivant la région dans une logique de développement durable, UN " ندرك التحدي المتمثل في تعزيز التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة جزر المحيط الهادئ، في سياق التنمية المستدامة؛
    En ce qui concerne la stratégie en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique: UN " فيما يتصل باستراتيجية التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ:
    13. Prenons note des trois objectifs de la stratégie en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique, et les soutenons: UN " 13- نلاحظ وندعم الأهداف الثلاثة لاستراتيجية التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ:
    De plus, de nouveaux partenariats pourraient être constitués pour le développement et la diffusion de technologies vertes en vue d'atténuer les changements climatiques et de faire face aux menaces pesant sur la sécurité alimentaire et énergétique. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إقامة شراكات جديدة بشأن تطوير التكنولوجيات الخضراء وتعميمها، من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ ومواجهة الأخطار المحدقة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    16. Convenons que la stratégie constituera une référence en matière d'orientations stratégiques sur l'action à mener en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique aux échelons régional, national, infranational et local; UN " 16- نوافق على أن الاستراتيجية ستكون مصدر توجيه استراتيجي للعمل ذي الصلة بالتنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ، على الأصعدة الإقليمي والوطني ودون الوطني وعلى مستوى المجتمعات الدولية.
    20. Préconisons de charger les services nationaux des finances et de la planification de rechercher, de mobiliser et de coordonner les ressources requises dans l'optique d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes; UN " 20- النهوض بدور وكالات المالية والتخطيط الوطنية في تحديد وتعبئة وتنسيق الموارد لأغراض التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث.
    19. Recommandons également que les services nationaux des finances et de la planification et les autres organismes compétents jouent un rôle central dans les approches stratégiques globales menées à l'échelle des pays pour assurer un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes ainsi que l'organisation d'opérations de relèvement à moyen et à long terme en cas de catastrophe; UN " 19- نوصي بأن تلعب المؤسسات المالية ومؤسسات التخطيط الوطنية والوكالات ذات الصلة دوراً محورياً في النهج الاستراتيجية القطرية الشاملة من أجل التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث، وفي الانتعاش بعد الكوارث في الأجل المتوسط إلى الطويل.
    24. Soulignons que la position océanienne concernant le programme de développement pour l'après-2015 repose sur le principe de résilience du développement, eu égard aux discussions menées sur la stratégie en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique et compte tenu des enseignements tirés de l'expérience; UN " 24- نشدد على أن مكانة المحيط الهادئ في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن تستند إلى مفهوم التنمية القادرة على مواجهة الكوارث، وأن تستلهم بالمناقشات حول استراتيجية التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ، وأن تعتمد على التجارب والدروس المستفادة حتى الآن.
    a) Importance primordiale d'un soutien politique de haut niveau en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes, bénéficiant d'un budget spécifique et d'investissements; UN " (أ) الأهمية الحيوية للدعم السياسي العالي المستوى للتنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث، التي تدعمها المخصصات المحددة من الميزانية والاستثمارات؛
    Dans la sous-région du Pacifique, les engagements régionaux ont joué un rôle important dans la traduction des cadres globaux en actions concrètes, avec le Cadre d'action régional 2005-2015, le Plan-cadre pour l'action des îles du Pacifique face aux changements climatiques 2006-2015, et la Stratégie en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique. UN 77- وفي منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، أسهم العمل الإقليمي إسهاماً هاماً في بلورة الأطر العالمية إلى عمل ملموس عن طريق إطار العمل الإقليمي للفترة 2005-2015؛ وإطار عمل جزر المحيط الهادئ المعني بتغير المناخ للفترة 2006-2015؛ واستراتيجية التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ().
    De plus, de nouveaux partenariats pourraient être constitués pour le développement et la diffusion de technologies vertes en vue d'atténuer les changements climatiques et de faire face aux menaces pesant sur la sécurité alimentaire et énergétique. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إقامة شراكات جديدة بشأن تطوير التكنولوجيات الخضراء وتعميمها، من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ ومواجهة الأخطار المحدقة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد