L'est du pays est secoué par des conflits armés internationaux et par des conflits internes. | UN | وفي شرق البلاد، تتداخل المنازعات المسلحة الدولية بالمنازعات المسلحة الداخلية. |
Par exemple, il qualifie de crime de guerre le fait de procéder à la conscription ou à l'engagement d'enfants de moins de 15 ans pour les faire participer à des conflits armés internationaux ou nationaux. | UN | فعلى سبيل المثال، يصنف النظام الأساسي تجنيد أو تدبير أو استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة في أعمال القتال بوصفه من جرائم الحرب في المنازعات المسلحة الدولية والمحلية معا. |
Une autre dimension importante de l'article 2 de cette Convention réside dans le fait que le droit des conflits armés internationaux, et non la Convention, s'applique lorsque du personnel est engagé comme combattant. | UN | والجانب الهام اﻵخر للمادة ٢ في هذه الاتفاقية هو أن قانون المنازعات المسلحة الدولية ينطبق، بدلا من الاتفاقية، إذا شارك أي من اﻷفراد كمقاتلين. |
Les dispositions prises en ce qui concerne les restes explosifs des guerres devraient s'appliquer dans les conflits armés internationaux comme dans ceux qui ne revêtent pas un caractère international. | UN | ينبغي لتدابير المتفجرات من مخلفات الحرب أن تنطبق على المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
7. Dans de nombreux cas, les expulsions forcées, telles que celles qui résultent de conflits armés internationaux ou internes et d'affrontements communautaires ou ethniques, sont liées à la violence. | UN | ٧- إن كثيراً من حالات إخلاء المساكن باﻹكراه تكون مرتبطة بالعنف، مثل حالات اﻹخلاء الناجمة عن المنازعات المسلحة الدولية والصراع الداخلي والعنف المجتمعي أو اﻹثني. |
Ce paragraphe est destiné à garantir que le personnel des Nations Unies sera couvert par le présent article à moins qu'il ne le soit par le droit des conflits armés internationaux, faisant l'objet de l'article 20. | UN | ويُقصد بهذه الفقرة ضمان أن يكون موظفو اﻷمم المتحدة مشمولين بهذه المادة ما لم يكونوا مشمولين بقانون المنازعات المسلحة الدولية الذي تتناوله المادة ٠٢. |
Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux | UN | البرتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية |
Le premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) contient une disposition analogue. | UN | ويتضمن البروتوكول اﻹضافي اﻷول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية )البروتوكول اﻷول( حكماً مماثلاً. |
Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) (1977) | UN | البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية (البروتوكول الأول)، 1977 |
Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) (1977) | UN | بروتوكول إضافي ملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، يتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية (البروتوكول الأول)، 1977 |
a) Le Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I), 1977; | UN | (أ) البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية (البروتوكول الأول)، 1977؛ |
Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) (1977) | UN | البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية (البروتوكول الأول)، 1977 |
Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) (1977) | UN | البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية (البروتوكول الأول)، 1977 |
24. En réponse à M. Yokota, M. Salama a relevé que le droit international humanitaire s'appliquait aussi bien pendant des conflits armés internationaux que durant des conflits armés nationaux. | UN | 24- وأجاب السيد سلامة على سؤال السيد يوكوتا مبيناً أن القانون الإنساني الدولي ينطبق أثناء المنازعات المسلحة الداخلية فضلاً عن المنازعات المسلحة الدولية. |
Il ne donne toutefois pas de définition des conflits armés internationaux, ne fixant pas de seuils de conflit ni de critères permettant, en cas de doute, de déterminer si un conflit est international ou non. | UN | ومع ذلك فإنها لا تعرّف المنازعات المسلحة الدولية لا فيما يتعلق بأدنى مستويات النـزاع أو فيما يتعلق بنزاع تكون طبيعته الدولية/أو غير الدولية غير أكيدة. |
Protocole additionnel aux conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) | UN | البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية 1977 |
Protocole additionnel aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) (1977) | UN | البروتوكول الأول لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية (1977) |
Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) (1977) | UN | بروتوكول إضافي ملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، يتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية (البروتوكول الأول)، 1977 |
Les méthodes ou moyens de guerre dont l'utilisation est interdite dans les conflits armés internationaux devraient aussi être interdits de manière générale dans les situations de violences et de conflits internes. | UN | وينبغي أيضا أن تكون اﻷسلحة وأساليب الحرب المحظور استخدامها في المنازعات المسلحة الدولية محظورة عموما في حالات العنف الداخلي والمنازعات الداخلية. |
Pour répondre aux besoins d'une protection supplémentaire, les règles du droit international des droits de l'homme ont évolué pour couvrir non seulement les conflits armés internationaux mais aussi les conflits armés internes. | UN | وبغية تلبية الحاجة الى زيادة الحماية، تطور القانون الانساني فأصبح لا يغطي المنازعات المسلحة الدولية فحسب وإنما يغطي أيضا المنازعات المسلحة الداخلية. |
6. Dans de nombreux cas, les expulsions forcées, telles que celles qui résultent de conflits armés internationaux ou internes et d'affrontements communautaires ou ethniques, sont liées à la violence. | UN | 6- إن كثيراً من حالات إخلاء المساكن بالإكراه تكون مرتبطة بالعنف، مثل حالات الإخلاء الناجمة عن المنازعات المسلحة الدولية والصراع الداخلي والعنف المجتمعي أو الإثني. |
Il stipule que les mercenaires sont privés du statut privilégié de combattant ou de prisonnier de guerre et qu'ils peuvent donc être tenus pour responsables, par l'État opposant, de leur participation à un conflit armé international. | UN | وتنص على حرمان المرتزقة من الوضع المتميز للمقاتلين أو لسجناء الحرب لذلك يمكن إخضاعهم للمسؤولية من قبل الدولة المعارضة عن اشتراكهم في أحد المنازعات المسلحة الدولية. |
La modification du Protocole a contribué à renforcer l'instrument, notamment en étendant son champ d'application de sorte que celuici porte non seulement sur les conflits internationaux, mais aussi sur les conflits internes. | UN | ولقد عززت عملية التعديل البروتوكول وذلك وفي جملة أمور أخرى بفضل توسيع نطاق تطبيقه ليغطي المنازعات المسلحة الدولية والداخلية على السواء. |
Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (Protocol I), 1977 | UN | بروتوكول إضافي ملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، يتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية (البروتوكول الأول)، 1977 |