Les nouveaux logements se trouvaient au milieu des ruines de quelque 20 autres maisons. | UN | وتقع المنازل الجديدة وسط أنقاض نحو 20 منزلا آخرا. |
Les nouveaux logements se trouvaient au milieu des ruines de quelque 20 autres maisons. | UN | وتقع المنازل الجديدة وسط أنقاض نحو 20 منزلا آخرا. |
Tous les nouveaux logements étaient destinés à des familles juives. (Jerusalem Post, 23 juin 1994) | UN | وجميع هذه المنازل الجديدة مخصصة ﻷسر يهودية. )جيروساليم بوست، ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤( |
Par rapport aux prix pratiqués dans d’autres régions du pays, ces nouvelles maisons étaient mises en vente à des prix défiant toute concurrence. | UN | وكانت المنازل الجديدة قد عرضت على ما يبدو بأسعار مخفضة بالمقارنة إلى اﻷجزاء اﻷخرى في البلاد. |
Ils demandent si on est intéressés par les nouvelles maisons. | Open Subtitles | يريدوا أن يعرفوا إذا ما كان الناس مهتمين بالإنتقال إلى المنازل الجديدة |
Les ventes de logements neufs au début de 2011 ont atteint le niveau le plus faible jamais enregistré depuis l'introduction des statistiques en 1963, sensiblement inférieur aux niveaux déjà très bas de 2010. | UN | فقد كانت مبيعات المنازل الجديدة في مطلع العام 2011 أدنى مبيعات على الإطلاق منذ بدء العمل بالإحصاءات في عام 1963 وأقل كثيرا من مستويات عام 2010 المتدنية أصلا. |
Nous avons déjà achevé 100 nouvelles maisons et, d'ici la fin de l'année, nous comptons que 300 familles emménageront dans de nouveaux logements. | UN | وقد سلمنا بالفعل أكثر من ١٠٠ منزل جديد، ونتوقع مع نهاية هذا العام أن تنتقل ٣٠٠ أسرة إلى المنازل الجديدة في سانت كيتس ونيفيس. |
La construction de nouveaux logements ainsi que l'amélioration des logements existants et la réalisation d'investissements dans des bâtiments écologiques créent un grand nombre de possibilités d'emplois, en particulier pour les jeunes. | UN | فتشييد المنازل الجديدة وتحسين المنازل القائمة والاستثمار في المباني الخضراء سيخلق عدداً كبيراً من فرص العمل، لا سيما بالنسبة للشباب. |
Mme Tan souhaiterait également un rapport intérimaire sur les efforts déployés pour améliorer les conditions de vie des femmes rurales, y compris des données sur le nombre de filles scolarisées, de ménages disposant de l'eau courante et d'électricité et de nouveaux logements qui ont été construits pour remplacer les habitations non conformes aux normes. | UN | وقالت إنها تود أيضاً أن تحصل على تقرير مرحلي عن الجهود الرامية إلى تحسين ظروف معيشة المرأة الريفية، بما في ذلك بيانات عن عدد البنات الملتحقات بالمدارس وعن عدد الأسر المعيشية المزوَّدة بخدمات المياه والكهرباء وعدد المنازل الجديدة التي تم تشييدها في محل المساكن غير المستوفية للمعايير. |
La comparaison entre 1993 et 2004 révèle une augmentation de 73 %, qui correspond à 10 467 322 nouveaux logements desservis par le réseau. | UN | وتوضح المقارنة بين عامي 1993 و2004 وجود زيادة قدرها 73 في المائة توازي عدد المنازل الجديدة البالغة 322 467 10 والتي يخدمها نظام الصرف الصحي. |
Le Gouvernement collaborera avec le secteur privé pour trouver des moyens de financer progressivement de nouveaux logements et d'encourager les propriétaires bermudiens à réaménager les maisons abandonnées et les appartements vides de manière à les rendre vivables et les mettre sur le marché de la vente ou de la location. | UN | وستعمل الحكومة مع القطاع الخاص على إيجاد سبل تدريجية لتمويل المنازل الجديدة وتشجيع الملاك البرموديين على إعادة المنازل المهجورة والشقق الخالية إلى حالة صالحة للمعيشة وطرحها في السوق للبيع أو الإيجار. |
Aux États-Unis, la mise en chantier de logements est tombée de 33 % en 2008, à 904 300 nouveaux logements contre 1,335 million en 2007; ce chiffre est le plus bas depuis que le pays tient des statistiques dans ce domaine. | UN | 22 - وفي الولايات المتحدة انخفض عدد المنازل الجديدة قيد التشييد بنسبة 33 في المائة إلى 300 904 منزل مقابل 1.335 مليون منزل في عام 2007، وبلغ بذلك أدنى مستوى له منذ أن بدأ تسجيله. |
Ces logements ont été construits avec l'accord du Gouvernement central sans obtention préalable des permis de construire, nécessaires dans des situations de non-urgence, étant entendu que l'inscription des nouveaux logements se ferait pendant ou après la construction. | UN | وشُرع في بناء هذه المنازل عند موافقة الحكومة المركزية دون الحصول مسبقاً على تراخيص البناء المطلوبة في الحالات غير الطارئة ومع العلم بأن تسجيل المنازل الجديدة سيُجرى في نفس الوقت الذي ينتهي فيه البناء أو بعده بقليل. |
Les VNU ont mobilisé des volontaires dans le cadre de leur initiative concernant les entreprises privées pour aider, par exemple, à la réparation des installations électriques du principal hôpital à Banda Aceh et à l'électrification de nouveaux logements à Sri Lanka. | UN | وقام متطوعو الأمم المتحدة بتعبئة متطوعين في إطار مبادرة القطاع الخاص/الشركات من أجل المساعدة، على سبيل المثال، في إصلاح التركيبات الكهربائية بالمستشفى الرئيسي في بندا آتشيه، وتوصيل الكهرباء إلى المنازل الجديدة في سري لانكا. |
Ces nouveaux logements incluent les logement neufs et les logements anciens rachetés et remis en état, l'objectif de livrer sur le marché 30 000 logements sociaux locatifs par an en 2008 promettant donc d'être tenu, soit une augmentation de 50 % par rapport au niveau de 2004-05. | UN | وتشمل هذه المنازل الجديدة على حد سواء مساكن حديثة البناء ومساكن تم شراؤها وتجديدها، ومن المقرر توفير 000 30 منزل مؤجر اجتماعياً سنوياً بحلول عام 2008، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 50 في المائة مقارنة بمستويات 2004-2005. |
En Espagne, le nombre de nouveaux logements invendus représente environ trois ans de construction au rythme actuel (260 000), qui est environ le tiers de celui de 2005-2007 (749 000). | UN | ويقارب عدد المنازل الجديدة غير المبيعة في أسبانيا حصيلة التشييد لمدة ثلاث سنوات بالمعدل الحالي (000 260 منزل)، الذي يقرب من ثلث المعدل (000 749 منزل) في الفترة |
L'absence de construction de nouveaux logements est devenue toutefois une pomme de discorde constante entre HUD et le Gouvernement des Iles vierges. | UN | بيد أن عدم تشييد المنازل الجديدة صار من المسائل التي يتكرر الخلاف بشأنها بين الوزارة وحكومة جزر فيرجن وعلى سبيل الاحتفاء بذكرى نقل الملكية أعاد المدير التنفيذي لهيئة الإسكان إلى الوزارة الدولار الذي قبض مقابل نقل الملكية(). |
Peut-être que les agents immobiliers sont comme les nouvelles maisons... on ne devrait pas tomber amoureux de la première. | Open Subtitles | ربما وكيلة العقار مثل المنازل الجديدة ليس عليك الحب من أول نظرة |
Elle a noté que la plupart des nouvelles maisons fournies par l'aide internationale étaient de bonne qualité et répondaient à des normes élevées et que les projets de reconstruction associant les communautés elles-mêmes donnaient de meilleurs résultats. | UN | وكانت معظم المنازل الجديدة التي قدمتها المساعدة الدولية ذات نوعية جيدة ومعايير عالية وأسفرت مشاريع إعادة البناء التي شاركت فيها المجتمعات المحلية نفسها عن نتائج أفضل. |
Ventes de logements neufs | UN | مبيعات المنازل الجديدة |