ويكيبيديا

    "المنازل الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maisons palestiniennes
        
    • habitations palestiniennes
        
    • foyers palestiniens
        
    • logements palestiniens
        
    • maisons de Palestiniens
        
    • habitations appartenant à des Palestiniens
        
    • des maisons appartenant à des Palestiniens
        
    • maisons des Palestiniens
        
    Les Palestiniens affirmaient par ailleurs qu’Israël continuait à confisquer leurs terres et à murer les maisons palestiniennes situées aux abords de l’enclave juive. UN وادعى الفلسطينيون أيضا أن إسرائيل لا تزال تصادر أرضهم وتغلق بالجمع اﻷحمر المنازل الفلسطينية الواقعة بجوار الحي اليهودي.
    Lors de cette attaque, les forces d'occupation ont fait sauter plusieurs maisons palestiniennes. UN وخلال هذه الإغارة، نسفت قوات الاحتلال عددا من المنازل الفلسطينية.
    24. Le rythme accru des démolitions de maisons palestiniennes qui se poursuivent sans relâche a été un sujet de vive préoccupation au cours de la période considérée. UN ٤٢- وأثارت زيادة وتيرة هدم المنازل الفلسطينية الذي استمر بلا هوادة قلقا بالغا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le Comité a été informé que 90 % des habitations palestiniennes disposaient de puits peu profonds afin de recueillir l’eau de pluie en hiver pour l’utiliser en été. UN وقيل للجنة إن ٩٠ في المائة من المنازل الفلسطينية فيها آبار صغيرة لجمع مياه اﻷمطار في الشتاء لاستخدامها في الصيف.
    Le fait est attesté très clairement par les opérations de destruction des habitations palestiniennes construites sans autorisation dans la région de Jérusalem. UN وأوضح دليل على هذا يتمثل في عمليات هدم المنازل الفلسطينية التي بنيت بدون ترخيص في منطقة القدس.
    L'Union européenne engage instamment le Gouvernement israélien à cesser toute activité dans les territoires palestiniens, y compris l'établissement de peuplements, la construction de la barrière de séparation et la démolition de foyers palestiniens. UN ويحث الاتحاد الأوروبي حكومة إسرائيل على وقف جميع الأنشطة في الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك بناء المستوطنات، وبناء الحاجز الفاصل، وتدمير المنازل الفلسطينية.
    Comme le notait un chercheur palestinien dans une étude récente, < < les logements palestiniens qui existent dans des zones proches des endroits où il est prévu de construire des rocades sont systématiquement démolis. UN وأشارت دراسة حديثة قام بها باحث فلسطيني إلى أن " المنازل الفلسطينية الموجودة في مناطق تقع بالقرب من الطرق الالتفافية المخطط تشييدها تتعرض للهدم على نحو منتظم.
    En outre, Israël, puissance occupante, continue de construire la colonie nouvelle de Djabal Abou Ghounaym, de confisquer des terres, d'agrandir les colonies existantes et de démolir des maisons palestiniennes. UN يضاف إلى ذلك أن إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال، مستمرة في بناء المستوطنة الجديدة في جبل أبو غنيم وفي مصادرة اﻷراضي والتوسع في المستوطنات القائمة وهدم المنازل الفلسطينية.
    Soudainement " préoccupés " par le souci de protéger l'environnement et de respecter la loi, les Israéliens procédaient à la démolition de dizaines de maisons palestiniennes dans les territoires. UN وفي " فورة " من الاهتمام بالبيئة واحترام القانون، كان يجري هدم عشرات المنازل الفلسطينية في الاراضي.
    Au mépris de l'esprit des accords de paix sur l'autonomie palestinienne, les dirigeants actuels ont également revenus à la politique d'intensification de l'implantation de colonies juives de peuplement et de destruction de maisons palestiniennes dans les territoires occupés. UN وخلافا لروح اتفاقات السلام بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني، عادت القيادة الحالية من جديد إلى سياسة زيادة المستوطنات اليهودية وهدم المزيد من المنازل الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة.
    22. L'année écoulée a vu de nouvelles démolitions de maisons palestiniennes dans diverses parties de la Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ٢٢ - واستمر هدم المنازل الفلسطينية في مختلف أرجاء الضفة الغربية وقطاع غزة خلال العام.
    Malgré l'avis consultatif de la Cour internationale de justice et le fait qu'elles ont été condamnées avec force par la communauté internationale, les colonies illégales grandissent beaucoup plus vite qu'auparavant et de plus en plus de maisons palestiniennes sont démolies. UN وعلى الرغم من صدور فتوى محكمة العدل الدولية والتنديد القوي للمجتمع الدولي، فإن المستوطنات غير القانونية تتزايد على نحو أسرع من ذي قبل ويزداد عدد المنازل الفلسطينية التي تدمر.
    Des groupes de colons ont jeté des pierres sur des maisons palestiniennes et mis le feu à des véhicules, des cultures et des maisons, et à une mosquée. UN فقد ألقت جماعات المستوطنين الحجارة على المنازل الفلسطينية وأشعلت النيران في العربات وفي الحقول الزراعية والبيوت وفي محتويات مسجد واحد.
    Israël poursuit également sa politique illégale de démolition de maisons palestiniennes et d'expulsion de familles palestiniennes à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du territoire palestinien occupé. UN وتواصل إسرائيل أيضا سياستها غير القانونية المتمثلة في هدم المنازل الفلسطينية وطرد الأسر الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les responsables israéliens, dont le Ministre de la défense Mofaz et le chef d'état-major de l'armée, Ya'alon, ont exprimé l'intention de détruire des centaines d'autres habitations palestiniennes dans la région de Rafah. UN فقد أعلن المسؤولون الإسرائيليون، بمن فيهم وزير الدفاع موفاز ورئيس أركان الجيش يالون عن عزمهم تدمير مئات أخرى من المنازل الفلسطينية في منطقة رفح.
    En outre, plusieurs habitations palestiniennes ont été détruites et un grand nombre de routes et de lignes téléphoniques et électriques et au moins quatre ponts dans cette zone ont été endommagés par les forces d'occupation. UN وبالإضافة إلى ذلك دمرت قوات الاحتلال العديد من المنازل الفلسطينية وألحقت أضرارا بالعديد من الطرق وخطوط الهاتف والكهرباء وأربعة جسور على الأقل بالمنطقة.
    Les Forces de défense israéliennes ont annoncé - évolution dont je me réjouis - qu'elles suspendaient leur pratique consistant à démolir des habitations palestiniennes, en punition pour des actes de violence ou à titre dissuasif. UN وفي خطوة لقيت الترحيب، قررت قوات الدفاع الإسرائيلية وقف سياسة هدم المنازل الفلسطينية التي اتبعتها للمعاقبة على ارتكاب أعمال العنف أو كوسيلة للردع.
    Ils ont aussi condamné Israël pour avoir détruit gratuitement des milliers de foyers palestiniens, des entreprises, des infrastructures civiles vitales, des mosquées, des fermes et plusieurs installations des Nations Unies. UN كما أدانوا تدمير إسرائيل الغير مبرر لآلاف المنازل الفلسطينية والممتلكات التجارية والبنى التحتية المدنية الحيوية والمساجد والمؤسسات عامة والمزارع والعديد من المنشآت التابعة للأمم المتحدة.
    Comme le notait un chercheur palestinien dans une étude récente, «les logements palestiniens qui existent dans des zones proches des endroits où il est prévu de construire des routes de contournement sont systématiquement démolis. UN وأشارت دراسة حديثة قام بها باحث فلسطيني إلى " أن المنازل الفلسطينية الموجودة الواقعة في مناطق قريبة من الطرق الالتفافية المخطط لتشييدها تتعرض للتدمير على نحو منتظم.
    Il continue aussi d'annoncer la construction de nouvelles colonies tandis que les démolitions d'habitations appartenant à des Palestiniens et les confiscations de terres palestiniennes se poursuivent. UN ويتواصل الإعلان عن بناء المستوطنات كما يتواصل هدم المنازل الفلسطينية ومصادرة الأراضي الفلسطينية.
    Dernièrement, entre autres agissements, la puissance occupante a de nouveau attaqué des zones civiles, y commettant des exécutions extrajudiciaires, et poursuivi les pratiques illégales consistant à raser des maisons appartenant à des Palestiniens et à enlever et détenir des Palestiniens. UN ففي الأيام الأخيرة، واصلت السلطة القائمة بالاحتلال، في جملة أمور، شن هجمات ضد المناطق المدنية، بما في ذلك ارتكاب أعمال قتل خارج نطاق القانون، كما واصلت الممارسات غير المشروعة بهدم المنازل الفلسطينية واختطاف واحتجاز الفلسطينيين.
    Cela vaut pour les maisons des Palestiniens de Cisjordanie, de la bande de Gaza et de JérusalemEst. UN وهذا ينطبق على المنازل الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد