Ce débat visait à accroître la sensibilisation à situation particulière des travailleurs domestiques migrants en vertu du droit humanitaire international. | UN | واستهدف الحدث تشجيع تعزيز الوعي بالحالة الخاصة لخدم المنازل المهاجرين وحقوقهم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Le 14 janvier 2014, il a pris part à un séminaire sur le thème des droits des travailleurs domestiques migrants à Beyrouth. | UN | 10- وفي 14 كانون الثاني/يناير 2014، حضر المقرر الخاص حلقة دراسية بشأن حقوق عمال المنازل المهاجرين في بيروت. |
Le HCR a, en outre, préparé une publication et des supports audiovisuels consacrés aux droits de l'homme des travailleurs domestiques migrants en situation irrégulière. | UN | وأعدت المفوضية منشورا ومواد أخرى سمعية وبصرية عن حقوق الإنسان لخدم المنازل المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني. |
Beaucoup d'employés de maison migrants avec lesquels l'organisation travaille tous les jours ne peuvent jouir d'aucun de ces droits. | UN | ولكن ليس في وسع الكثير من خدم المنازل المهاجرين الذين تعمل معهم المنظمة كل يوم ممارسة أي من هذه الحقوق. |
Deux groupes de travail ont été créés, l'un pour étudier la question du recrutement et des conditions d'emploi des employés de maison immigrés, l'autre pour se pencher sur leur protection. | UN | وقد نُظم عقد فريقا عمل أحدهما لمناقشة استقدام وتشغيل خدم المنازل المهاجرين والآخر لتوفير الحماية الفعلية لهم. |
Tout en constatant que de récentes mesures assuraient une meilleure protection, l'organisation a fait observer que les travailleurs migrants se heurtaient toujours à des difficultés et que la législation du travail continuait d'exclure les travailleurs domestiques migrants du bénéfice de la protection de base. | UN | ومع أنها لاحظت التدابير التي اتُخذت في الآونة الأخيرة والتي توفر حماية أفضل، لاحظت أن العمال المهاجرين لا يزالون يواجهون صعوبات وأن قوانين العمل لا تزال تستبعد خدم المنازل المهاجرين من الحماية الأساسية. |
Protection des travailleuses et travailleurs domestiques migrants - amélioration de leur potentiel de développement | UN | حماية خدم المنازل المهاجرين - تعزيز إمكاناتهم الإنمائية |
Après la Journée de débat général, le Comité a décidé d'entreprendre l'élaboration d'un commentaire général sur les travailleurs domestiques migrants. | UN | 53 - وفي أعقاب يوم المناقشة، قررت اللجنة بدء صياغة تعليق عام عن خدم المنازل المهاجرين. |
Elle a accueilli avec satisfaction le projet de loi présenté en février 2011 par le Ministère du travail en vue de réglementer la situation des travailleurs domestiques migrants et de les protéger et a demandé instamment au Liban de l'adopter. | UN | ورحّبت بمشروع القانون الذي قدمه وزيرُ العمل في شباط/فبراير 2011 من أجل تنظيم وضعية خدم المنازل المهاجرين وحمايتهم، وحثت على اعتماد مشروع القانون هذا. |
Elle a également participé à un colloque juridique sur l'applicabilité des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme à la promotion et la protection des droits fondamentaux des travailleurs domestiques migrants dans l'Union européenne, qui s'est tenu à Bruxelles en mai 2010. | UN | وشاركت أيضاً في ندوة قانونية حول إمكانية تطبيق معاهدات حقوق الإنسان على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لخدم المنازل المهاجرين في الاتحاد الأوروبي، عُقدت ببروكسل في أيار/مايو 2010. |
Des mesures spécifiques tenaient compte de la vulnérabilité des domestiques migrants; par exemple, le Code pénal prévoyait dans leur cas des peines maximum supérieures et la loi sur l'emploi de travailleurs étrangers couvrait l'ensemble de leurs droits, en tenant compte de leurs conditions de travail particulières. | UN | ومن التدابير المحددة المتخذة للتصدي لضعف عمال المنازل المهاجرين رفع مستوى العقوبات القصوى بموجب قانون العقوبات، وتوسيع تغطية الحقوق بمقتضى قانون توظيف اليد العاملة الأجنبية، مع مراعاة ظروف العمل الخاصة للعمال المهاجرين. |
86. En mai, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à Chiang Mai (Thaïlande) pour participer au séminaire régional des organisations non gouvernementales d'Asie sur les employés domestiques migrants. | UN | 86- وزارت المقررة الخاصة شيانغ ماي، تايلند، في أيار/مايو لحضور حلقة دراسية للمنظمات غير الحكومية الآسيوية بشأن عمال المنازل المهاجرين. |
M. Bustamante (Rapporteur spécial chargé de la question des droits de l'homme des migrants) se déclare reconnaissant au gouvernement indonésien d'avoir bien voulu l'inviter à visiter l'Indonésie, et de son action dans le sens de la protection des travailleurs domestiques migrants. | UN | 63 - السيد بوستامانت (المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين): قال إنه ممتن لحكومة إندونيسيا لدعوتها إياه لزيارتها وأيضا لجهودها في حماية عمال المنازل المهاجرين. |
Le 14 octobre 2009, à sa onzième session, le Comité a tenu une < < Journée de débat général sur les travailleurs domestiques migrants > > . | UN | 52 - وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009، نظمت اللجنة، خلال دورتها الحادية عشرة، " يوما لإجراء مناقشة عامة بشأن خدم المنازل المهاجرين " . |
2. Les discussions sur la liste de contrôle prenant en considération le genre pour protéger et soutenir les travailleurs domestiques migrants, présentée lors des réunions thématiques et du débat final, peuvent se poursuivre sur un site Web interactif du Forum, en tant qu'instrument pratique pour les gouvernements qui élaborent des lois et politiques nouvelles ou en mettent à jour des anciennes, destinées à protéger les travailleurs domestiques. | UN | 2 - يمكن مواصلة مناقشة قائمة حماية ودعم خدم المنازل المهاجرين التي طرحت في الاجتماعات المواضيعية والمناقشة الختامية من خلال موقع شبكي تفاعلي للمنتدى، كأداة للسياسات للحكومات التي تقوم بوضع قوانين وسياسات جديدة أو تنقيح القوانين والسياسات القديمة لحماية خدم المنازل. |
En 2009, Caritas Internationalis a conçu une campagne pour les droits des employés de maison migrants. | UN | وفي عام 2009، قامت مؤسسة كاريتاس الدولية بحملة من أجل حقوق خدم المنازل المهاجرين. |
Veuillez exposer les mesures prises pour prévenir les cas de violence commis contre des employées de maison migrantes du fait de l'application à Hong Kong de la règle de la < < vie à demeure > > obligeant les employés de maison migrants à être logés par leurs employeurs, et enquêter sur ces cas. | UN | ويرجى تبيان التدابير المتخذة بهدف منع إيذاء خادمات المنازل المهاجرات نتيجة تطبيق ' ' قاعدة الإقامة مع رب العمل`` السارية في هونغ كونغ، والتي تستلزم إقامة خدم المنازل المهاجرين مع أرباب عملهم. |
Parallèlement à leur action de plaidoyer mondial et national, les organisations de Caritas fournissent soutien et conseil aux employés de maison migrants et, d'une manière plus générale, aux migrants. | UN | وإلى جانب الاضطلاع بأعمال الدعوة الوطنية والعالمية، تقدم المنظمات التابعة لمؤسسة كاريتاس الدعم والمشورة لخدم المنازل المهاجرين تحديدا وللمهاجرين عامةً. |
Pendant la session, le Comité a consacré une journée de débat général à la question des employés de maison immigrés. | UN | 8 - وخلال هذه الدورة، خصصت اللجنة يوماً لإجراء مناقشة عامة لقضية خدم المنازل المهاجرين. |
Il a également commencé à rédiger une observation générale sur les employés de maison immigrés et en examinera le premier projet à sa douzième session, qui se tiendra en avril 2010. | UN | كما أصدرت تعليقاً عاماً بشأن خدم المنازل المهاجرين وستناقش المسودة الأولى في دورتها الثانية عشرة التي ستعقد في نيسان/أبريل 2010. |
Le Comité prend également avec inquiétude des informations indiquant que les conjoints de migrants et les travailleurs migrants qui vivent chez leur employeur hésitent à dénoncer à la police les violences dont ils sont victimes, car leur droit à un permis de séjour dépend précisément de la personne qu'ils entendent dénoncer (art. 2, 12, 13, 14 et 16). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً التقارير التي تتحدث عن تردد أزواج المهاجرين وخَدَم المنازل المهاجرين في إبلاغ الشرطة بالعنف المسلط عليهم، لأن حقهم في رخصة الإقامة مرهون بموافقة الشخص نفسه الذي يودون الإبلاغ عنه (المواد 2 و12 و13 و14 و16). |
Dans différentes régions du monde, des États ont fait savoir qu'ils appliquaient des mesures concernant spécialement les travailleurs domestiques immigrés employés dans des ménages privés, s'agissant notamment des employeurs jouissant de l'immunité, de facilités et de privilèges particuliers. | UN | وأبلغت دول في مختلف أنحاء العالم عن تنفيذ تدابير تتصل على وجه التحديد بخدم المنازل المهاجرين الذين تشغلهم أسر معيشية خاصة، ولا سيما فيما يتصل بأرباب العمل الذين يتمتعون بالامتيازات والحصانات والتسهيلات. |