ويكيبيديا

    "المنازل من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de maison
        
    • comme domestiques
        
    • de maisons
        
    • maison des
        
    • domestique des
        
    • domestiques de
        
    • maisons à
        
    % de femmes employées de maison sur le nombre total de travailleuses migrantes UN نسبة مئوية الخادمات في المنازل من مجموع النساء غيرهن
    Les employées de maison sont autochtones pour 55 % et 11 % d'entre elles sont des travailleuses familiales non rémunérées. UN و 55 في المائة من العاملات في المنازل من السكان الأصليين و 11 في المائة منهن عاملات منزليات دون أجر.
    Toutefois, de nombreux droits fondamentaux les plus élémentaires des femmes migrantes travaillant comme employées de maison ne sont pas respectés. UN ومع ذلك فإن المهاجرات العاملات في المنازل من بينهم يتعرضن للحرمان من العديد مما لهن من حقوق الإنسان الأساسية.
    Il a été officiellement reconnu en Haïti que la situation des enfants employés comme domestiques, dont 75 % sont des petites filles, constitue un problème national. UN وقد اعتُرف رسمياً في تاهيتي بأن حالة خدم المنازل من الأطفال، الذين تبلغ نسبة الإناث بينهم 75 في المائة، مشكلة قومية.
    Le chef de la police qui était directement impliqué dans la démolition de maisons a été révoqué. UN وأقيل رئيس الشرطة الذي كان له ضلع مباشر في تدمير المنازل من منصبه.
    Le Comité l'engage à offrir aux employées de maison des voies de recours effectif en cas de mauvais traitements de la part de l'employeur. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير سبل انتصاف ناجعة للعاملات في خدمة المنازل من الإساءة التي يسببها لهم أرباب العمل.
    Jours libres par groupe d'âge, Travail domestique des filles UN أيام الإجازة للعاملات في المنازل من الأطفال حسب الفئة العمرية
    f) Le manque de mesures visant à protéger les travailleuses domestiques de violences sexuelles de la part de leur employeur ou de membres de la famille de l'employeur; UN (و) نقص الحماية للعاملات في المنازل من الاعتداء الجنسي من أصحاب العمل أو من أفراد أسر أصحاب أعمالهن؛
    Une enquête nationale sur le travail des enfants a été effectuée en 2004 au Malawi, et des études sur les enfants employés de maison ont été réalisées au Kenya et au Lesotho. UN وقد نفِّذ مسح وطني لعمل الأطفال في عام 2004 في ملاوي، كما أجريت دراسات عن خدم المنازل من الأطفال في كينيا وليسوتو.
    Le Rapporteur spécial s’est déclarée particulièrement préoccupée d’apprendre que le Groupe de travail chargé d’étudier la question de l’exploitation sexuelle des enfants employés de maison recevait de nouveau des rapports à ce sujet. UN وكان يساور المقررة الخاصة قلق شديد لورود تقارير على الفريق العامل تفيد بوجود استغلال جنسي لعمال المنازل من اﻷطفال.
    Renforcement des mesures visant à protéger les filles, travaillant comme employées de maison, de l'exploitation sexuelle et économique UN تعزيز التدابير الرامية إلى حماية الفتيات العاملات في المنازل من الاستغلال الجنسي والاقتصادي
    HRW constate que des mauvais traitements physiques, psychologiques et sexuels de même que la privation de nourriture sont infligés à des employés de maison sans que soit mise en cause la responsabilité des auteurs de ces abus. UN ووجدت المنظمة أن الاعتداء الجسدي والنفسي والجنسي وحرمان خدَم المنازل من الطعام يحَدثان دون مساءلة المعتدين.
    Le Maroc a lancé des travaux de recherche afin d'évaluer la situation des jeunes employées de maison dans la province de Casablanca. UN وشرع المغرب في بحث لرصد وضع عاملات المنازل من الفتيات الأطفال في إقليم الدار البيضاء.
    Le Comité l'engage à offrir aux employées de maison des voies de recours effectif en cas de mauvais traitements de la part de l'employeur. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير سبل انتصاف ناجعة للعاملات في خدمة المنازل من الإساءة التي يسببها لهم أرباب العمل.
    :: Des familles exigent de leurs filles qu'elles aient plusieurs emplois, par exemple vendre des produits au marché et travailler comme domestiques pour un salaire minimum; UN :: طلبت أسر من فتياتها ممارسة وظائف متعددة مثل بيع الأشياء في السوق وكشغالات في المنازل من أجل الحد الأدنى للأجور؛
    Considérant que les enfants victimes de la traite et ceux qui travaillent comme domestiques sont extrêmement vulnérables à l'exploitation et qu'ils ont besoin de mesures de prévention, de protection et de réinsertion spéciales, UN وإذ يعترف بأن الأطفال الذين يتم الاتجار بهم وعمال المنازل من الأطفال معرضون بشدة للاستغلال ويحتاجون إلى تدابير خاصة لوقايتهم وحمايتهم وإعادة تأهيلهم؛
    Selon le plan, la Route 45 porterait atteinte à l'avenir de 15 villages palestiniens. Des dizaines et des dizaines de maisons pourraient être démolies à cette fin. UN وسيكون للطريق رقم ٤٥ أثر حسب الخطة، على مستقبل ١٥ قرية فلسطينية، حيث يُحتمل تدمير عدد من المنازل من أجل فتح الطريق.
    Travail domestique des enfants UN عمال المنازل من الأطفال
    La Présidente, parlant en tant que membre du Comité, demande s'il existe des programmes spécifiques pour permettre aux jeunes filles employées comme domestiques de reprendre leurs études et pour favoriser leur retour à une vie normale. UN 50 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضواً في اللجنة، فتساءلت عمّا إذا كانت هناك برامج محددة لتمكين الفتيات الفقيرات العاملات كخادمات في المنازل من استئناف تعليمهن وإدماجهن في الحياة الطبيعية.
    Simon a confisqué deux maisons à ce type. Open Subtitles سيمون مصادرة اثنين المنازل من هذا الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد