ويكيبيديا

    "المناسبات الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grandes réunions
        
    • principales manifestations
        
    • grandes manifestations
        
    • grands événements
        
    • manifestations importantes
        
    • principaux événements
        
    • événements importants
        
    • importantes manifestations
        
    Les informations relatives aux séances plénières et autres grandes réunions de l'Assemblée générale apparaissent désormais à côté des séances du Conseil de sécurité. UN فالآن ترد معلومات عن الجلسات العامة وسائر المناسبات الرئيسية للجمعية العامة جنبا إلى جنب مع معلومات عن جلسات مجلس الأمن.
    Engage vivement le Secrétariat à continuer de s'efforcer de la faire mieux connaître et, à cette fin, demande que le Journal des Nations Unies soit réorganisé de sorte que les séances plénières et les autres grandes réunions de l'Assemblée générale apparaissent au côté des séances du Conseil de sécurité. UN تحث الأمانة العامة على مواصلة مساعيها الرامية إلى إبراز أهمية الجمعية العامة، وتطلب، تحقيقا لهذه الغاية، إعادة ترتيب البنود في يومية الأمم المتحدة، بما يتسنى معها ظهور قوائم الجلسات العامة وسائر المناسبات الرئيسية للجمعية العامة جنبا إلى جنب مع جلسات مجلس الأمن.
    principales manifestations liées au suivi des conférences des Nations Unies UN مجموعة مختارة من المناسبات الرئيسية القادمة المتصلة بمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة
    Les principales manifestations auxquelles des éléments du réseau LEAD ont assisté sont énumérées ci-après : UN وفيما يلي قائمة بمجموعة مختارة من المناسبات الرئيسية التي شاركت فيها شبكة ليد في السنوات الموضحة:
    La politique a été affichée sur la page d'accueil du PNUD et est distribuée lors des grandes manifestations d'ONG. UN ونُشرت السياسة على صفحة الاستقبال الخاصة بالبرنامج وهي توزع في المناسبات الرئيسية للمنظمات غير الحكومية.
    La couverture des grands événements à venir, tels que les élections et les référendums, nécessiteront la traduction rapide de tous les reportages en arabe. UN وستتطلب تغطية المناسبات الرئيسية القادمة كالانتخابات والاستفتاء ترجمة سريعة لجميع الوقائع الإخبارية إلى اللغة العربية.
    Le Groupe opérationnel a mis au point des procédures détaillées pour assurer un appui en matière de sécurité à des candidats faisant l'objet de menaces ainsi qu'à l'occasion de manifestations importantes pendant la campagne électorale. UN ووضعت فرقة العمل إجراءات مفصلة لتوفير دعم أمني من أجل المرشحين المعرضين للخطر، وكذلك من أجل المناسبات الرئيسية أثناء فترة حملات الانتخابات البلدية.
    A participé aux principaux événements ci—après : UN المناسبات الرئيسية التي اشترك فيها بصفته مكلفاً بعرض المواضيع
    Certains événements importants, tels que les sessions extraordinaires que l’Assemblée consacre à des thèmes particuliers, sont également indiqués dans la première rangée du tableau afin d’illustrer les liens existant entre les programmes de travail des commissions et ces grands événements qui mobilisent le système des Nations Unies. UN ويتضمن العمود اﻷول من الجدول المناسبات الرئيسية المختارة للدورات الموضوعية الاستثنائية للجمعية العامة لبيان الصلات التي تربط بين برامج عمل اللجان وتلك المناسبات الرئيسية المتعلقة باﻷمم المتحدة.
    En outre, certains publics cibles ont reçu des publications de la CESAP et d'autres types de documentation lors de grands débats d'orientation et d'importantes manifestations techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمكن الجمهور المستهدف من الحصول على منشورات اللجنة ومنتجاتها المعرفية المطبوعة في أثناء المناسبات الرئيسية التي نظمت فيما يتعلق بالسياسة العامة والمسائل التقنية.
    Engage vivement le Secrétariat à continuer de s'efforcer de la faire mieux connaître et, à cette fin, demande que le Journal des Nations Unies soit réorganisé de sorte que les séances plénières et les autres grandes réunions de l'Assemblée générale apparaissent au côté des séances du Conseil de sécurité. UN تحث الأمانة العامة على مواصلة مساعيها الرامية إلى إبراز أهمية الجمعية العامة، وتطلب، تحقيقا لهذه الغاية، إعادة ترتيب البنود في يومية الأمم المتحدة، بما يتسنى معها ظهور قوائم الجلسات العامة وسائر المناسبات الرئيسية للجمعية العامة جنبا إلى جنب مع جلسات مجلس الأمن.
    15. Engage vivement le Secrétariat à continuer de s'efforcer de la faire mieux connaître et, à cette fin, demande que le Journal des Nations Unies soit réorganisé de sorte que les séances plénières et les autres grandes réunions de l'Assemblée générale apparaissent au côté des séances du Conseil de sécurité ; UN 15 - تحث الأمانة العامة على مواصلة مساعيها الرامية إلى إبراز أهمية الجمعية العامة، وتطلب، تحقيقا لهذه الغاية، إعادة ترتيب البنود في يومية الأمم المتحدة، بما يتسنى معها ظهور قوائم الجلسات العامة وسائر المناسبات الرئيسية للجمعية العامة جنبا إلى جانب مع جلسات مجلس الأمن؛
    En soulignant la coopération de la CNUCED avec des institutions publiques et privées, il a également évoqué quelques grandes réunions à venir, dont l'organisation d'un forum commercial ChineIndeBrésilAfrique (Forum CIBA) et le deuxième Forum d'investissement < < Route de la soie > > . UN وفي معرض التأكيد على تعاون الأونكتاد مع المؤسسات العامة والخاصة، ذكر أَيضاً بعض المناسبات الرئيسية المقبلة، ومنها عقد منتدى الأعمال التجارية للصين والهند والبرازيل وأفريقيا، والمنتدى الثاني للاستثمار على طريق الحرير.
    6. Au nom du Groupe des 77 à New York, je souhaite le plus grand succès à cette importante réunion de la CNUCED, qui peut tout à fait figurer parmi les grandes réunions des Nations Unies de cette année. UN 6 - وباسم مجموعة ال77 في نيويورك، أتمنى كل النجاح لهذا الاجتماع الهام للأونكتاد الذي يمكن إدراجه حقاً في المناسبات الرئيسية لهذه السنة في الأمم المتحدة.
    47. Les ONG s'occupant des handicapés jouant un rôle de premier plan dans la promotion de l'application des Règles, le Rapporteur spécial a fait de sa participation aux principales manifestations de ces organisations une priorité. UN ٤٧ - نظرا لﻷهمية الكبيرة للمنظمات غير الحكومية في ميدان اﻹعاقة، من منظور الدعوة إلى تنفيذ القواعد الموحدة، أعطى المقرر الخاص أولوية عليا للاشتراك في المناسبات الرئيسية التي نظمتها هذه المنظمات.
    L'UNESCO a proposé de mettre au point un mécanisme commun permettant de suivre les principales manifestations liées à la jeunesse, afin d'en responsabiliser les organisateurs et les participants et de faciliter la conclusion de partenariats pour y donner suite. UN 62 - واقترحت اليونسكو وضع آلية مشتركة لمتابعة المناسبات الرئيسية المتعلقة بالشباب، لتعزيز مساءلة ومسؤولية منظمي هذه المناسبات والمشاركين فيها وتيسير شراكات المتابعة.
    S'agissant du portail vidéo, qui permet d'accéder sur Internet à la retransmission des principales manifestations de l'UNU et à d'autres présentations en format numérique, son contenu et ses caractéristiques fonctionnelles se sont étoffés en 2005. Quelque 70 présentations vidéo sont archivées et désormais accessibles au public. UN وواصلت بوابة الفيديو الخاصة بالجامعة نموها من حيث مضمونها ووظيفتها في عام 2005، وهي بوابة تتيح سبل الوصول عبر الإنترنت إلى صور بث المناسبات الرئيسية التي تنظمها الجامعة وغيرها من عروض وسائط الإعلام الرقمية؛ ويوجد حاليا ما يربو على 70 عرضا بالفيديو محفوظا متاحا للجمهور من أجل المشاهدة.
    En outre, L'UNESCO participe à toutes les grandes manifestations que l'Agence organise et celle-ci participe aux activités parrainées par l'UNESCO. UN وعلاوة على ذلك تشترك اليونسكو في جميع المناسبات الرئيسية التي تنظمها الوكالة كما أن الوكالة تشارك في المناسبات التي ترعاها اليونسكو.
    Il sera également pris en compte dans les présentations et les discours prononcés lors des grandes manifestations auxquelles l'Organisation est invitée, mais il n'influera pas de toute évidence sur les services permanents tels que les statistiques. UN كما سيجري تناول هذا الموضوع في العروض والكلمات التي سيقدمها ممثلو اليونيدو في المناسبات الرئيسية التي تدعى اليها اليونيدو، ولكنه بالطبع لن يؤثر في خدمات دائمة، مثل الاحصائيات.
    Les participants au Sommet doivent formuler une déclaration intitulée Programme d'action de Bichkek pour les montagnes, qui fera fond sur les résultats des grandes manifestations qui auront eu lieu avant et pendant l'Année internationale de la montagne et exposera les principes, recommandations et engagements sur lesquels repose le Partenariat. UN ويتوقع أن يصدر المشاركون في القمة إعلانا يدعى خطة بيشكيك للجبال يقوم على نتائج المناسبات الرئيسية التي جرت تمهيدا للسنة الدولية للجبال وأثناءها، ويؤكد مبادئ الشراكة وتوصياتها وتعهداتها.
    Comme l'ont montré clairement les grands événements qui ont marqué la période considérée, les médias internationaux étaient présents dans la région et ont axé leurs activités sur des aspects offrant un intérêt immédiat du point de vue de l'information. UN وكما اتضح خلال المناسبات الرئيسية التي ميزت الفترة المشمولة بالاستعراض، كانت وسائط اﻹعلام الدولية موجودة في المنطقة وركزت على النواحي التي لها قيمة إخبارية مباشرة.
    À l'échelle régionale, on a convenu que les consultations devront avoir lieu au moins une fois par an, voire deux si possible, et que le Secrétaire exécutif convoquera périodiquement des réunions entre les cinq animateurs de groupes et le secrétariat du NEPAD sur des manifestations importantes. UN وعلى المستوى الإقليمي، تم الاتفاق على أن تعقد المشاورات مرة واحدة في السنة على الأقل، ومرتين إن أمكن، وأن يقوم الأمين التنفيذي بتنظيم اجتماعات بشكل دوري بين الجهات المكلفة بعقد اجتماعات المجموعات الخمس مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتتناول المناسبات الرئيسية.
    Dans le cadre du point 6 de l'ordre du jour - < < Questions diverses > > - , la Conférence a été informée des différentes dates possibles pour sa septième session, au vu du calendrier des principaux événements et réunions des Nations Unies, et compte tenu de la disponibilité des salles et services de conférence. UN 44 - في إطار البند 6 من جدول الأعمال المعنون " مسائل أخرى " ، أُبلغ المؤتمر بالخيارات فيما يتعلق بالمواعيد المحتملة لدورته السابعة، مع مراعاة جدول المناسبات الرئيسية للأمم المتحدة، وتوافر المكان وخدمات المؤتمرات لعقد الدورة.
    La diffusion sur Internet est devenue un moyen rentable et efficace de retransmettre en direct les événements importants de l'ONU à des publics du monde entier. UN 29 - تزايد استخدام البث عبر الإنترنت، أو البث الشبكي، لأنه أداة كفيلة وفعالة من حيث التكلفة لبثّ المناسبات الرئيسية الخاصة بالأمم المتحدة في الوقت الحقيقي إلى جمهور منتشر في أنحاء العالم.
    5. Encourage également les participants aux importantes manifestations qui auront lieu prochainement, notamment le Sommet mondial de 1995 pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, à examiner les aspects de l'incapacité qui ont trait aux thèmes de ces manifestations; UN " ٥ - تشجع أيضا على القيام في أثناء المناسبات الرئيسية المقبلة، بما فيها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عام ١٩٩٥، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، بالنظر في المسائل المتصلة بالعجز ذات الصلة بمواضيع تلك المناسبات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد