ويكيبيديا

    "المناسبات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • manifestations nationales
        
    • événements nationaux
        
    • cérémonies nationales
        
    La Fédération encourage en outre les enfants à monter sur scène eux-mêmes, sous l'encadrement du personnel des jardins d'enfants, à l'occasion de représentations théâtrales organisées lors de manifestations nationales. UN كما يُشجع الأطفال على القيام ببعض الأدوار المسرحية والتمثيلية من خلال الأعمال المسرحية والتمثيلية البسيطة التي يقدمها الأطفال في المسرحيات بمساعدة مشرفات الرياض وتعرض في المناسبات الوطنية والقومية.
    L'Organisation joue un rôle appréciable en ce qu'elle met en relief les questions relatives au développement industriel lors de manifestations nationales, régionales et mondiales. UN وتضطلع المنظمة بدور هام في التوعية بقضايا التنمية الصناعية في شتى المناسبات الوطنية والاقليمية والعالمية.
    Lesdites organisations sont représentées au Conseil pour l'égalité de statut, au Comité chargé des affaires internationales relatives à l'égalité et dans d'autres comités et elles participent régulièrement à des manifestations nationales et internationales. UN وكانت هذه المنظمات ممثلة في مجلس المساواة في الأوضاع، كما أنها ممثلة في لجنة الشؤون الدولية للمساواة وفي لجان أخرى، ويجرى إشراكها بانتظام في المناسبات الوطنية والدولية.
    Les événements nationaux et internationaux qui ont récemment marqué le jour où le 6 milliardième être humain est né sur la Terre ont montré que la communauté internationale ne s'intéresse aujourd'hui plus seulement aux chiffres, mais aux vies humaines individuelles en essayant d'établir l'équilibre entre croissance démographique et croissance économique. UN وأكدت المناسبات الوطنية والدولية التي أقيمت مؤخرا للاحتفال بيوم مولد اﻹنسان الذي أصبح عدد سكان العالم بمولده ٦ مليارات نسمة علـــى الكرة اﻷرضية أن المجتمع الدولي يعنى اليوم لا بمجـــرد العدد فحسب بل بحياة فرادى بني اﻹنسان بغية محاولة إيجاد توازن بين نمو السكان والنمو الاقتصادي.
    Dans le but d'atteindre ces objectifs, l'Association garantit la participation des jeunes aux événements nationaux et internationaux pertinents des Nations Unies, de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe. UN ولأجل تحقيق تلك الأهداف، فإن الرابطة تكفل مشاركة الشباب في المناسبات الوطنية والدولية التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ذات الصلة بالشباب.
    Nombre de cérémonies nationales de haut niveau ont été l'occasion de publier des plans d'action concrets pour la Décennie ou d'adopter une législation portant sur des risques routiers particuliers. UN وشكلت العديد من المناسبات الوطنية الرفيعة المستوى فرصاً للإعلان عن خطط عمل ملموسة للعقد أو لإقرار تشريعات جديدة تتناول مخاطر معينة متعلقة بالسلامة على الطرق.
    Les organisations non gouvernementales et associations membres se réunissent régulièrement lors de l'assemblée générale annuelle; elles sont habilitées à s'exprimer au nom du Comité lors de certaines manifestations nationales et internationales. UN وتجتمع المنظمات غير الحكومية والرابطات الأعضاء بانتظام أثناء الجمعية العامة السنوية؛ وهي مفوضة للتحدث باسم اللجنة في بعض المناسبات الوطنية والدولية.
    Le Groupe a suivi de près le lancement de l'Année internationale de la jeunesse, en organisant plusieurs manifestations nationales et une manifestation régionale de lancement, le 18 août 2010 au Siège de l'ONU à Bangkok. UN 30 - واحتفل الفريق بالإعلان عن السنة الدولية الحالية للشباب، من خلال تنظيم عدد من المناسبات الوطنية وحدث إقليمي معني بالإعلان، في 18 آب/أغسطس 2010 في مقر الأمم المتحدة في بانكوك.
    :: En coopération avec le Centre d'information des Nations Unies et les bureaux de l'UNESCO et de l'UNICEF en Arménie, le Centre a coordonné les manifestations nationales de la campagne mondiale pour l'éducation de la coalition arménienne. UN :: وتولى المركز تنسيق المناسبات الوطنية للحملة العالمية للتحالف الأرمني في مجال التعليم بالتنسيق مع مركز الأمم المتحدة للإعلام ومكتبي اليونسكو واليونيسيف في أرمينيا.
    89. Comme il a été mentionné plus haut, les enfants exercent également leur droit d'expression dans le cadre d'activités scolaires, par exemple des magazines destinés à l'affichage mural, des programmes radiophoniques diffusés par les écoles ou des ateliers de théâtre, de chanson et de peinture lors de manifestations nationales ou internationales. UN ٨٩- كما يمارس الأطفال حقهم في التعبير، كما ذُكر سابقاً، ضمن النشاطات المدرسية كالمجلات الحائطية والإذاعات المدرسية ونشاطات التمثيل والغناء والرسم التي تنشط في المناسبات الوطنية والدولية.
    La Sierra Leone compte deux principales religions, le christianisme et l'islam qui sont reconnus par l'État et dont les rites sont observés à l'occasion de manifestations nationales et civiques. UN 2-4 وتوجد في سيراليون ديانتان رئيسيتان: المسيحية والإسلام، وتعترف بهما الدولة، وتمارس شعائرهما في المناسبات الوطنية والمدنية.
    c) Organisation d'expositions sur la santé à l'occasion de toutes les manifestations nationales concernant la santé; UN (ج) تنظيم معارض صحية في كافة المناسبات الوطنية والصحية؛
    Pendant la période à l'examen, le Rapporteur spécial a continué de participer à des manifestations nationales et internationales sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN ٦ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المقرر الخاص المشاركة في المناسبات الوطنية والدولية المتصلة بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    Déclaration < < Our Elders - the Spirit of Humanity > > pour l'Année internationale des personnes âgées, 1999; Projet mondial < < Connecting Generations through Appreciative Conversation > > , en l'honneur de l'Année internationale des personnes âgées; diverses manifestations nationales et activités mondiales en l'honneur de l'Année internationale. UN الإدلاء ببيان حول موضوع " الكبار - روح الإنسانية " بمناسبة السنة الدولية للمسنين، 1999؛ وطرح مشروع عالمي بعنوان " تواصل الأجيال عن طريق المحادثة القيمة " تكريما للسنة الدولية للمسنين؛ وتنظيم مختلف المناسبات الوطنية والأنشطة العالمية تكريما للسنة الدولية للمسنين.
    Le film vidéo < < L'eau, une goutte de vie > > produit pour le Département des affaires économiques et sociales a été projeté dans le cadre d'un grand nombre de manifestations nationales ou locales spéciales, et il a été diffusé sur les chaînes de télévision d'un grand nombre de pays. UN وقد تم عرض شريط فيديو بعنوان " الماء: نقطة الحياة " تم إنتاجه لحساب إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وتم عرضه في العديد من المناسبات الوطنية أو المحلية الخاصة، وكذلك على شاشات التلفزة في العديد من البلدان.
    L'importance des manifestations nationales et régionales a par ailleurs été soulignée (on trouvera à l'annexe, décision 1999/12, le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration). UN وأشارت أيضا إلى أهمية المناسبات الوطنية واﻹقليمية. )انظر: المرفق، المقرر ١٩٩٩/١٢، للاطلاع على نص المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي(.
    Elle participe également à des événements nationaux et internationaux majeurs sur les droits des enfants et contrôle les travaux du Ministère de la santé et du Parlement sur la législation et les décisions gouvernementales en matière de santé infantile. UN وتشارك الجمعية أيضاً في المناسبات الوطنية والدولية الكبرى المتصلة بحقوق الطفل، وتقوم برصد عمل وزارة الصحة والبرلمان بشأن التشريعات والقرارات الحكومية المتعلقة بصحة الطفل.
    Passer de la diffusion d'un programme d'information unique dans les trois idiomes amazighs par la première chaîne de télévision à de multiples émissions matinales consacrées notamment au suivi et à la couverture des grands événements nationaux et internationaux. UN انتقال تجربة البث الموحد بالأوجه الأمازيغية الثلاثة من نشرة الأخبار بالقناة التلفزية الأولى إلى العديد من الحصص الإذاعية الصباحية خاصة فيما يتعلق بمواكبة وتغطية المناسبات الوطنية والدولية.
    4. Le recours aux événements nationaux, régionaux et mondiaux pour consolider la culture des droits de l'homme. UN 4 - استثمار المناسبات الوطنية والإقليمية والعالمية من أجل ترسيخ ثقافة حقوق الإنسان.
    " Des incidents surviennent lors des célébrations que nous organisons d'ordinaire pour rappeler le souvenir des événements nationaux, lorsque chacun, en Syrie et dans le Golan, désire célébrer le combat mené par nos ancêtres. UN " تتخلل الحوادث الاحتفالات التي دأبنا على تنظيمها في المناسبات الوطنية التي يريد خلالهــا كل فــرد وكل أسرة في سورية وفي الجولان الاحتفال بذكرى نضال اﻷجداد.
    d) L'organisation de cérémonies nationales de plantation d'arbres a permis de sensibiliser l'opinion publique à l'importance de la gestion et de la protection des ressources forestières et de leur diversité biologique; UN (د) ساعدت المناسبات الوطنية لغرس الأشجار على زيادة وعي الجمهور بأهمية إدارة وحماية موارد الغابات وتنوعها البيولوجي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد