ويكيبيديا

    "المناسب من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approprié de
        
    • pertinent de
        
    • voulu
        
    • adéquat de
        
    • 'avoir rapidement
        
    • utile
        
    • approprié des
        
    • appropriée de
        
    • approprié du
        
    • correspondant de
        
    • inscrits sur
        
    de fournir un niveau approprié de ressources aux autorités nationales désignées, UN تقديم المستوى المناسب من الموارد إلى السلطات الوطنية المعينة،
    Il est donc important de maintenir la dynamique des réformes, ainsi qu'un appui technique et financier approprié de la part de la communauté internationale. UN ولهذا، من المهمّ الحفاظ على زخم عملية الإصلاح، والحصول على الدعم التقني والمالي المناسب من المجتمع الدولي.
    14. Décide de poursuivre l'examen de cette question à sa cinquanteseptième session au titre du point pertinent de l'ordre du jour. UN تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول الأعمال.
    Elle a également décidé de poursuivre l'examen de cette question à sa soixante-deuxième session, au titre du point pertinent de l'ordre du jour. UN وقررت اللجنة أيضاً مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والستين في إطار البند المناسب من جدول الأعمال.
    Nous convenons qu'une réaction en temps voulu de la part de l'ONU peut éviter des pertes massives de vies humaines. UN ونوافق على أن الرد في الوقت المناسب من جانب الأمم المتحدة يمكن أن يتجنب فقدان الأرواح على نطاق واسع.
    Nous avons des ressources et, avec un appui adéquat de la part de la communauté internationale, nous avons ce qu'il faut pour améliorer la vie de notre peuple. UN إننا نملك الموارد، ومع الحصول على الشكل المناسب من دعم المجتمع الدولي، لدينا الإمكانيات لتحسين ظروف حياة شعبنا.
    Des divergences sur le niveau approprié de la contribution à attendre des pays développés et de celle des pays émergents ont causé des tensions majeures. UN وتتسبب التصورات المختلفة للمستوى المناسب من المساهمة التي يتعين أن تساهم بها البلدان المتقدمة النمو والاقتصادات الناشئة بإحداث توتر كبير.
    À cet égard, il est essentiel d'opérer un dosage approprié de droits de propriété, de protection juridique et de normes d'administration publique. UN وفي هذا الصدد، من الضروري وضع المزيج المناسب من حقوق الملكية ووسائل الحماية القانونية ومعايير الإدارة العامة.
    22. Décide d'examiner cette question à sa cinquante-huitième session, au titre de l'alinéa intitulé " Indépendance du pouvoir judiciaire, administration de la justice, impunité " du point approprié de l'ordre du jour. UN 22- تقرر النظر في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين في إطار البند الفرعي المعنون " استقلال القضاء وإقامة العدل والإفلات من العقاب " من البند المناسب من جدول الأعمال.
    Assurer un niveau approprié de sûreté nucléaire demeure un aspect prioritaire du développement de l'industrie de l'énergie nucléaire comme des technologies nucléaires. UN أما ضمان المستوى المناسب من اﻷمان النووي فيظل على قمـــة اﻷولويات فــي مجالي تطوير صناعة الطاقة النووية والتكنولوجيــات النوويــــة.
    14. Décide de poursuivre l’examen de la question à sa cinquante-quatrième session, au titre du point approprié de l’ordre du jour. UN ١٤ - تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال.
    7. Décide d'examiner cette question à sa cinquante—cinquième session au titre du point pertinent de l'ordre du jour; UN ٧- تقرر أيضا النظر في هذه المسألة في دورتها الخامسة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال؛
    12. Décide de poursuivre l''examen de la question à sa cinquante-huitième session, au titre du point pertinent de l''ordre du jour. UN 12- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول الأعمال.
    17. Décide de poursuivre l''examen de cette question à sa cinquante-huitième session au titre du point pertinent de l''ordre du jour. UN 17- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول الأعمال.
    13. Décide d''examiner de nouveau la question des travaux de la Sous-Commission à sa cinquante-huitième session, au titre du point pertinent de l''ordre du jour. UN 13- تقرر النظر مرة أخرى في مسألة عمل اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول الأعمال.
    Voilà pourquoi j'attache la plus grande importance au respect et à l'exécution en temps voulu de ces accords par les deux parties. UN ولهذا فإنني أعلق أهميــة قصــوى علــى مراقبــة هـذه الاتفاقات وتنفيذها في الوقت المناسب من جانب الطرفين.
    Reconnaissant qu'il importe de consulter les peuples autochtones et de coopérer avec eux aux fins de la planification et de l'exécution du programme d'activités de la Décennie et qu'il est nécessaire d'obtenir un appui financier adéquat de la communauté internationale, notamment des organismes des Nations Unies et des institutions spécialisées, UN وإذ تعترف بأهمية التشاور والتعاون مع الشعوب اﻷصلية في تخطيط وتنفيذ برنامج أنشطة العقد، وضرورة الدعم المالي المناسب من المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة،
    Si ce pouvoir ne peut être dévolu à la police, des mesures doivent être prises pour permettre d'avoir rapidement accès aux décisions du tribunal afin que celui-ci puisse agir rapidement. UN وإذا تعذر منح هذه الصلاحيات للشرطة، لا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Je suis persuadé que les versements effectués par le Fonds en temps utile permettront d'aider les personnes qui sont le plus durement touchées par la pandémie. UN وأعتقد أن صرف الصندوق لأمواله في الوقت المناسب من شأنه أن يساعد المتضررين بشدة من هذا الوباء.
    Avec le soutien approprié des États Membres, l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer un rôle accru en créant un centre d'échange pour l'assistance technique afin de faciliter les actions entreprises au niveau multinational pour recouvrer le produit de la corruption. UN وبالدعم المناسب من الدول الأعضاء، تستطيع الأمم المتحدة أيضا أن تضطلع بدور معزز بإقامة دار مقاصة لتبادل المساعدة التقنية من أجل دعم إجراءات الاسترجاع المتعددة الجنسية.
    Toutefois, outre la crise économique et financière, la crise du multilatéralisme s'est également traduite par une absence de réaction rapide et appropriée de l'ONU face aux crises politiques qui se sont produites, en particulier au Moyen-Orient. UN ولكن، إلى جانب الأزمة الاقتصادية والمالية، انعكست أزمة تعددية الأطراف أيضا في غياب الاستجابة المناسبة وفي الوقت المناسب من جانب الأمم المتحدة للأزمات السياسية التي وقعت، على نحو خاص في الشرق الأوسط.
    En outre, la rénovation du Siège de l'ONU doit être traitée dans le cadre du chapitre approprié du budget-programme. UN كما ينبغي التعامل مع تجديد مقر الأمم المتحدة في إطار البند المناسب من الميزانية البرنامجية.
    17. Décide de poursuivre l'examen de la question à sa cinquante-troisième session au titre du point correspondant de l'ordre du jour. UN ١٧ - تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول اﻷعمال.
    Échéance : Sans objet Veiller à ce que les biens indiqués comme défectueux ou excédentaires soient rapidement radiés du registre des immobilisations et inscrits sur le registre des biens passés par profits et pertes UN التحقق من حذف الأصول المعيبة/الزائدة عن الحاجة في الوقت المناسب من سجل الأصول الثابتة، وإدراج الأصول المشطوبة في سجل الأصول المشطوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد