Proportion de femmes dans la fonction publique, y compris à des postes de haut niveau, pendant la période 2007-2010 | UN | نسبة النساء في الخدمة المدنية، بما في ذلك في المناصب الرفيعة المستوى في للفترة 2007-2010 |
Le Comité a été informé que 48 postes de haut niveau étaient pourvus au 15 septembre 1995. | UN | وأبلغت اللجنة أن هناك ٤٨ منصبا مشغولا من المناصب الرفيعة المستوى اعتبارا من ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Le Comité consultatif a été informé que 48 postes de haut niveau étaient pourvus au 15 septembre 1995. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن هناك ٤٨ منصبا مشغولا من المناصب الرفيعة المستوى في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Au cours des sessions précédentes, le Comité a régulièrement et systématiquement déploré la faible participation des femmes à la vie politique et publique, l'absence de représentation des femmes et d'accès à des postes élevés dans l'administration et les organismes publics à tous les niveaux, dans la diplomatie, les systèmes législatifs et judiciaires. | UN | وأثناء الدورات السابقة، تناولت اللجنة على نحو متواصل ومنتظم تدني مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، والافتقار إلى تمثيل المرأة ووصولها إلى المناصب الرفيعة المستوى في الحكومة والهيئات الحكومية على جميع المستويات وفي الخدمة الدبلوماسية وفي الهيئتين التشريعية والقضائية. |
Le gouvernement a également fait de l'accès des femmes aux postes de haut rang l'une de ses priorités. | UN | كما أن الحكومة أعطت الأولوية للمرأة في الحصول على المناصب الرفيعة المستوى. |
c) L'adoption de l'arrêté royal du 2 juin 2012 promouvant la représentation des femmes dans les hautes fonctions du service public; | UN | (ج) الأمر الملكي المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2012 بتعزيز وجود المرأة في المناصب الرفيعة المستوى في الخدمة العامة؛ |
Avant sa nomination, il avait occupé différents hauts postes de responsabilité au sein de l'Organisation: Conseiller spécial auprès de deux anciens Directeurs généraux, Directeur du Bureau régional pour l'Afrique et les PMA, Représentant et Directeur du premier Bureau régional de l'ONUDI au Nigéria. | UN | وكان قد تولّى قبل ذلك عددا من المناصب الرفيعة المستوى لشؤون السياسة العامة في المنظمة، منها منصب مستشار خاص لاثنين من المديرين العامين السابقين ومدير المكتب الإقليمي لأفريقيا وأقل البلدان نمواً وممثّل اليونيدو ومدير أول مكتب إقليمي لليونيدو في نيجيريا. |
Des réformes au niveau national sont indispensables pour permettre à un plus grand nombre de femmes d'être nommées au sein des missions des Nations Unies, et un mécanisme transparent doit être mis en place pour que les États Membres puissent soumettre au Secrétaire général des candidates à des postes de rang élevé. | UN | ومن الضروري إدخال إصلاحات على المستوى الوطني من أجل تمكين المزيد من النساء من الحصول على وظائف في بعثات الأمم المتحدة، كما ينبغي إنشاء عملية تتسم بالشفافية والمساءلة تقترح من خلالها الدول الأعضاء على الأمين العام أسماء مرشحات للتعيينات في المناصب الرفيعة المستوى. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'Albanie de faire appliquer la législation relative à l'égalité des sexes, en particulier le respect du quota de 30 % pour la représentation des femmes aux plus hauts postes de l'administration publique, des universités et des établissements de recherche. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ألبانيا بإنفاذ قانون المساواة بين الجنسين، وبصفة خاصة الالتزام بتخصيص حصة نسبتها 30 في المائة لتمثيل المرأة في المناصب الرفيعة المستوى في الإدارة العامة وفي المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحث(104). |
8. Le Comité consultatif relève dans l'annexe au rapport du Secrétaire général qu'il y a 23 postes de la première catégorie (représentants spéciaux et autres personnalités affectées à des missions de maintien de la paix ou d'observation autorisées par le Conseil de sécurité). | UN | ٨ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، كما ورد في مرفق تقرير اﻷمين العام، أن هنالك ٢٣ منصبا من الفئة اﻷولى )مناصب الممثلين الخاصين وغيرها من المناصب الرفيعة المستوى في بعثات حفظ السلام أو بعثات المراقبين التي أذن بها مجلس اﻷمن(. |
15. Le Comité consultatif présume que les dispositions du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU s'appliquent aux personnalités nommées à des postes de cadre supérieur et titulaires d'un contrat de durée déterminée avec l'Organisation. | UN | ١٥ - وتفهم اللجنة الاستشارية أن أحكام النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة تسري على الموظفين المعينين في المناصب الرفيعة المستوى المالكين لعقود محددة المدة مع المنظمة. |
S'agissant de la parité et de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes, il a regretté que de nombreuses femmes n'exercent pas encore des fonctions suffisamment élevées pour être candidates aux postes de coordonnateur résident. | UN | 18 - وفيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، أعرب عن أسفه لأن الكثير من النساء لا يشغلن بعد المناصب الرفيعة المستوى المطلوبة ليصبحن مؤهلات للترشيح لمناصب المنسق المقيم. |
105. Le tableau ci-dessous illustre la proportion de femmes dans la fonction publique, y compris à des postes de haut niveau, au cours de la période 2007-2010: | UN | 105- وترد في الجدول أدناه نسبة النساء في الخدمة المدنية، بما في ذلك في المناصب الرفيعة المستوى للفترة 2007-2010: |
106. Les données ci-dessus ne tiennent pas compte des postes de haut niveau dans le service diplomatique. | UN | 106- ولا تتضمن البيانات الواردة أعلاه المناصب الرفيعة المستوى للعاملين في الإدارات الخارجية. |
Le Comité engage l'État partie à renforcer les mesures temporaires spéciales actuellement en place sous la forme de quotas, afin que les femmes soient représentées aux postes de haut niveau dans les universités et dans les autres établissements d'enseignement. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز التدابير الخاصة المؤقتة، التي تتخذ حاليا شكل تحديد الحصص، بما يضمن تمثيل المرأة في المناصب الرفيعة المستوى في الجامعات والمؤسسات التعليمية الأخرى. |
Cependant, en dépit de progrès sensibles, la proportion de femmes demeure, dans ces postes de haut niveau, nettement inférieure à celles des hommes. | UN | بيد أنه على الرغم من التقدم الملموس المحرز مازالت النسبة الصافية للنساء أقل من نسبة الرجال في هذه المناصب الرفيعة المستوى. |
En vertu de la Constitution et de la loi électorale, l'égalité d'accès aux postes de haut niveau est garantie aux femmes. | UN | 149 - ومضى فقال إن النساء يكفل لهن تكافؤ فرص الوصول إلى المناصب الرفيعة المستوى بموجب الدستور والقانون الانتخابي. |
En vertu de la Constitution et de la loi électorale, l'égalité d'accès aux postes de haut niveau est garantie aux femmes. | UN | 149 - ومضى فقال إن النساء يكفل لهن تكافؤ فرص الوصول إلى المناصب الرفيعة المستوى بموجب الدستور والقانون الانتخابي. |
Mme Sucharipa (Autriche), se référant à la stagnation du nombre des femmes à des postes élevés au Ministère fédéral de l'Agriculture, de la forêt, de l'environnement et de la gestion hydraulique a expliqué que le Ministère recrute traditionnellement un fort pourcentage de fonctionnaires de sexe masculin et qu'en outre, au cours des récentes années, le gouvernement fédéral a pratiqué une politique de réduction du personnel de grande ampleur. | UN | 30 - السيدة سوتشاريبا (النمسا): بعد أن أشارت إلى تجمد عدد النساء في المناصب الرفيعة المستوى في الوزارة الاتحادية للزراعة، والحراجة، والبيئة وإدارة المياه، قالت إن الوزارة استأجرت تقليديا نسبة مئوية مرتفعة من موظفي الخدمة المدنية الذكور، وعلاوة على ذلك، أجرت الحكومة الاتحادية في السنوات الأخيرة تخفيضات في الموظفين على نطاق واسع. |
Néanmoins, quelle que soit la thèse retenue, il était fermement établi en droit international que certains titulaires de postes de haut rang dans un État jouissaient de l'immunité de juridiction, tant civile que pénale, dans d'autres États. | UN | وأياً كان الموقف المفضل على الصعيد المفاهيمي، فقد ترسخ في القانون الدولي أن بعض أصحاب المناصب الرفيعة المستوى في الدول يتمتعون بالحصانة، المدنية والجنائية على حد سواء، من الولاية القضائية في دول أخرى. |
Le Comité se félicite du renforcement de la loi sur la parité dans la vie politique et des autres mesures visant à améliorer la représentation des femmes aux postes de décision, y compris à la présidence, mais s'inquiète de la sous-représentation des femmes dans les hautes fonctions, aussi bien dans le secteur public, notamment au niveau international, que dans l'enseignement supérieur et les entreprises privées. | UN | 328 - وبينما ترحب اللجنة بتعزيز قانون المساواة في المجال السياسي وغيره من الجهود التي بُذلت لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار، وفي ديوان الرئيس، فإنها تكرر تأكيد قلقها بشأن نقص تمثيل المرأة في المناصب الرفيعة المستوى في القطاعات العامة، بما في ذلك على الصعيد الدولي وفي الوسط الأكاديمي وفي القطاع الخاص وقطاع الأعمال. |
Certains membres ont fait valoir qu'il était nécessaire de donner un rôle plus conséquent aux femmes en faisant en sorte qu'un plus grand nombre d'entre elles soient nommées à des postes de responsabilité dans le cadre des opérations de maintien de la paix. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى ضرورة إعطاء دور أكبر للمرأة بتعيين المزيد من النساء في المناصب الرفيعة المستوى في عمليات حفظ السلام. |
18. Le Comité consultatif croit savoir que certains des postes de rang élevé dont le coût est imputé sur les fonds ouverts au titre du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions ne lui ont pas été soumis pour examen, contrairement aux directives de l'Assemblée générale. | UN | ١٨ - واللجنة الاستشارية تعلم أن بعض المناصب الرفيعة المستوى تُمول من أموال مرصودة للمساعدة المؤقتة العامة، وأن بعض هذه المناصب لم تنظر فيه اللجنة على نحو ما نصت عليه الجمعية العامة. |