ويكيبيديا

    "المناصب السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • postes politiques
        
    • fonctions politiques
        
    • responsables politiques
        
    • poste politique
        
    • charges politiques
        
    • instances politiques
        
    • responsabilités politiques
        
    • vie politique
        
    Tableau 3 : Représentation des femmes aux postes politiques en 2008 UN الجدول 3: تمثيل المرأة في المناصب السياسية عام 2008
    Il serait par ailleurs souhaitable de disposer à l'avenir d'indicateurs de la répartition entre hommes et femmes des postes politiques à responsabilités. UN وسيكون مــن المستصــوب أيضا الحصول في المستقبل على مؤشرات بتوزيع المناصب السياسية ذات المسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    Par exemple, ONU-Femmes a pour projet de permettre aux femmes d'occuper des postes politiques à travers le monde. UN فعلى سبيل المثال، لدى هيئة الأمم المتحدة للمرأة مشروع لجعل المرأة تشغل المناصب السياسية في جميع أنحاء العالم.
    Nombre de femmes occupant de hautes fonctions politiques en 2010 UN النساء في المناصب السياسية العليا في عام 2010
    Mais les facteurs internes qui sont à l'origine des difficultés actuelles sont rarement examinés ouvertement, que ce soit par les responsables politiques, par les membres des partis au pouvoir ou, d'ailleurs, par les chefs de l'opposition. UN غير أن ثمة عوامل داخلية سببت المصاعب الراهنة نادراً ما تتم دراستها دراسة علنية صريحة، سواءً من قِبل من يشغلون المناصب السياسية أو أعضاء اﻷحزاب الحاكمة، أو حتى زعماء المعارضة.
    Le Gouvernement a également favorisé la parité hommes-femmes aux postes politiques les plus élevés, illustrant ainsi un changement des mentalités. UN وتشجّع الحكومة أيضاً تكافؤ الجنسين في المناصب السياسية الرفيعة المستوى، مما يشير إلى حدوث تغيير في العقلية.
    On trouve toujours une plus grande proportion d'hommes que de femmes dans les postes politiques à tous les niveaux. UN وما فتئ تمثيل الذكور في المناصب السياسية أعلى على نحو غير متناسب من تمثيل الإناث في جميع الرتب.
    Ainsi, en 2003, le Lesotho a institué une politique favorisant la désignation de femmes à des postes politiques et de décision et adopté une loi réservant 30 % des postes de conseillers locaux à des femmes. UN وهكذا وضعت ليسوتو في عام 2003 سياسة تقوم على تفضيل تعيين النساء في المناصب السياسية ومناصب صنع القرار، واعتمدت قانونا يخصص للنساء 30 في المائة من مناصب المستشارين المحليين.
    La représentation des femmes dans les postes politiques et administratifs est très faible. UN إن تمثيل المرأة ضئيل جدا في المناصب السياسية والإدارية.
    Il s'inquiète tout particulièrement de la faible proportion de femmes occupant des postes politiques ou des postes de prise de décisions. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من جراء قلة عدد النساء اللائي يشغلن المناصب السياسية ومناصب صنع القرار.
    Il s'inquiète tout particulièrement de la faible proportion de femmes occupant des postes politiques ou des postes de prise de décisions. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من جراء قلة عدد النساء اللائي يشغلن المناصب السياسية ومناصب صنع القرار.
    Mme Gaspard estime que le parti au pouvoir devrait fournir des statistiques sur la représentation des femmes dans l'administration et aux postes politiques. UN 22- السيدة غاسبار قالت إنه يتعين على الدولة الطرف توفير إحصاءات عن تمثيل النساء في إدارة الحكومة وفي المناصب السياسية.
    Leur participation à la vie politique reste d'ailleurs souvent faible, sur le plan du vote électoral ou de l'occupation de postes politiques. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون درجة مشاركتهم السياسية منخفضة، سواء في التصويت أم في شَغل المناصب السياسية.
    Leur participation à la vie politique reste d'ailleurs souvent faible, que ce soit pour se rendre aux urnes ou pour accéder à des postes politiques. UN وعلاوة على ذلك، فكثيراً ما تكون درجة مشاركتهم السياسية منخفضة، سواء من حيث التصويت أم من حيث شَغل المناصب السياسية.
    Leur participation à la vie politique reste d'ailleurs souvent faible, que ce soit pour se rendre aux urnes ou accéder à des postes politiques. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون درجة مشاركتهم السياسية منخفضة، سواء في التصويت أم في شغل المناصب السياسية.
    Elles ont occupé les fonctions politiques les plus élevées, mené le mouvement pour le retour de la démocratie et défendu la cause des droits de l'homme. UN وتقلّدت أعلى المناصب السياسية وتزعمت حركة استعادة الديمقراطية وناصرت قضية حقوق الإنسان.
    Tableau 3 : Pourcentage de femmes exerçant des fonctions politiques et occupant des postes de commandement en 1996 UN الجدول 3 نسبة توزيع النساء على المناصب السياسية والقيادية عام 1996 السياسة الذكور
    Ceux qui usent de violence contre les témoins, ou qui les menacent, et les responsables politiques et les journalistes qui s'en prennent aux personnes qui osent briser le silence ne défendent pas le Kosovo : ils trahissent son avenir. UN إن الذين يمارسون العنف أو التهديد بالعنف ضد الشهود أو أصحاب المناصب السياسية ووسائط الإعلام الذين يهاجمون الشهود لأنهم تجرأوا على الكلام ليسوا يدافعون عن كوسوفو، وإنما هم يخونون مستقبل كوسوفو.
    Le train de mesures en question consiste à geler les comptes bancaires des personnes visées, à écarter celles-ci de tout poste politique et de leur interdire de s'y représenter. UN وتشمل مجموعة التدابير تجميد الحسابات المصرفية للأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة وعزلهم من المناصب السياسية وحرمانهم من الترشح لتولي المناصب مرة أخرى.
    Elles jouissent également du droit d'exercer des charges politiques de haut niveau. UN وكذلك الحق في تولي المناصب السياسية الرفيعة.
    En 2006, le Ministère de la condition féminine et de la jeunesse, des sports et des loisirs a lancé une campagne en faveur de la parité dans les instances politiques du pays. UN وفي عام 2006، استهلت وزارة الشؤون الجنسانية والشباب والرياضة والاستجمام حملة 50/50 من أجل التكافؤ بين الجنسين في المناصب السياسية ومناصب صنع القرار في البلاد.
    Le fait que leurs droits ne soient pas reconnus et qu'elles ne puissent pas accéder aux responsabilités politiques, administratives et professionnelles de haut niveau constituent une source de frustration et de conflits interethniques potentiels. UN وكان عدم الاعتراف بحقوق الأقليات وغياب الأقليات المعمَّم من المناصب السياسية والإدارية والمهنية العليا مصدر إحباط وسبباً محتملاً لنشوب النزاع بين مختلف الأعراق.
    Concernant la participation des femmes à la vie politique, une loi fixant des quotas à cet effet était à l'examen au Parlement. UN وفيما يتعلق بالمشاركة السياسية، فقد طُرح أيضاً للمناقشة في البرلمان مشروع قانون يحدد حصة للمرأة في المناصب السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد