Les pouvoirs réservés aux gouvernements des États vont de celui de pourvoir les postes vacants au Sénat à celui de ratifier les amendements à la Constitution. | UN | ومن السلطات الخاصة بحكومات الولايات سلطة ملئ المناصب الشاغرة في مجلس الشيوخ والتصديق على التعديلات التي تجرى على دستور الولايات المتحدة. |
La Mission s'efforce de pourvoir les postes vacants. | UN | تبذل البعثة قصارى جهدها لملء المناصب الشاغرة. |
Un répertoire des postes vacants serait publié tous les trimestres. | UN | وسيتم الإعلان عن المناصب الشاغرة في الخلاصات على أساس ربع سنوي. |
L'intervenant estime par ailleurs qu'il conviendrait de procéder aux nominations aux sièges vacants avant de commencer l'examen du projet de budget-programme. | UN | وخلص المتحدث الى القول إنه يرى كذلك من الجدير القيام بالتعيينات في المناصب الشاغرة قبل البدء باستعراض مشروع الميزانية البرنامجية. |
Le nombre de ces candidats ne doit pas être supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. | UN | ويجب ألا يزيد عدد هؤلاء المرشحين على ضعف المناصب الشاغرة المتبقية المراد شغلها. |
Le 25 octobre 2012, à la quatrième Réunion des États parties au Protocole facultatif, 12 membres ont été élus pour remplacer ceux dont le mandat prenait fin le 31 décembre 2012. | UN | ففي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، في الاجتماع الرابع للدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، انتُخب 12 عضواً لشغل المناصب الشاغرة للأعضاء المنتهية مدة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Les participants se sont préoccupés du nombre de postes vacants au Bureau de la vérification interne des comptes. | UN | وتم اﻹعراب عن القلق إزاء عدد من المناصب الشاغرة في مكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
Les postes vacants dans les institutions nationales doivent être pourvus rapidement, si possible dans un délai fixé par la législation portant création de l'institution. | UN | - ينبغي ملء المناصب الشاغرة في المؤسسات الوطنية على وجه السرعة، وفي غضون أجل ينص عليه القانون التأسيسي إن أمكن ذلك. |
Il a en outre autorisé une commission de la Cour suprême à pourvoir les postes vacants dans les juridictions d'instance et le Procureur général à nommer des procureurs dans les divers districts judiciaires. | UN | وفضلاً عن ذلك، صرحت للجنة من المحكمة العليا بأن تمﻷ المناصب الشاغرة في المحاكم العليا، وللنائب العام بأن يمﻷ الوظائف الشاغرة في مناصب النيابة في مختلف الدوائر القضائية. |
Elle a dit au Rapporteur spécial que le budget du ministère public venait d'être réduit de 40 % et que l'argent manquait donc pour nommer de nouveaux procureurs ou pourvoir les postes vacants. | UN | وأخبرت السيدة نيليدا كولان المقرر الخاص أن ميزانية النيابة العامة قد خفضت مؤخراً بمقدار ٤ في المائة، ومن ثم ليست هناك وسيلة لتعيين مدعين جدد أو لملء المناصب الشاغرة حالياً. |
Il a demandé toutefois que l'on fasse preuve de souplesse lorsque l'on pourvoirait les postes vacants, comme l'exigeait le programme de travail de l'Institut. | UN | وطلب التحلي بالمرونة لدى شغل المناصب الشاغرة حسبما يقتضي برنامج عمل المعهد. |
Il a accordé aux blocs politiques une semaine supplémentaire afin qu'ils parviennent à un accord sur leurs candidats respectifs pour les postes vacants. | UN | ومنح الكتل السياسية مهلة أسبوع إضافي للتوصل إلى اتفاق بشأن مرشحي كل منها لملء المناصب الشاغرة. |
:: Pourvoir les postes vacants à la Direction de la corruption et des infractions économiques. | UN | :: ملء المناصب الشاغرة في المديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية. |
Veiller à ce que les postes vacants soient pourvus rapidement | UN | كفالة ملء المناصب الشاغرة على وجه السرعة. |
Pourvoir postes vacants demeure l'une des priorités de la MINUS, mais la Mission a du mal à attirer et à retenir des candidats qualifiés. | UN | لا يزال ملء المناصب الشاغرة يشكل واحدة من أولويات البعثة، إلا أن البعثة تواجه صعوبات في جذب المرشحين الكفء والاحتفاظ بهم. |
87. La nomination de juges aux sièges vacants à la Cour suprême et l'octroi d'une autonomie financière à cette dernière sont des initiatives encourageantes. | UN | 87- يمثل تعيين قضاة في المناصب الشاغرة في المحكمة العليا ومنح هذه المحكمة استقلالاً ذاتياً مالياً تطورين مشجعين. |
Le nombre de candidats correspondant au nombre de sièges vacants, le Président considère que la Commission souhaite recommander que les candidats soient nommés ou reconduits dans leurs fonctions par acclamation. | UN | ونظرا لأن عدد المرشحين مطابق لعدد المناصب الشاغرة فقد اعتبر أن اللجنة أرادت أن توصي بتعيين المرشحين أو إعادة تعيينهما بالتزكية. |
Je voudrais confirmer qu'en ce moment, le Conseil de sécurité, indépendamment de l'Assemblée générale, procède aussi à l'élection de cinq membres de la Cour en vue de pourvoir les sièges vacants conformément à l'Article 8 du Statut de la Cour. | UN | وأود أن أؤكد أن الجمعية العامة ومجلس الأمن سيقومان في هذا الوقت، كلا على حدة، بانتخاب خمسة أعضاء في المحكمة لملء المناصب الشاغرة وفقا للمادة 8 من النظام الأساسي. |
Le nombre de ces candidats ne doit pas être supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. | UN | ويجب ألا يزيد عدد هؤلاء المرشحين على ضعف المناصب الشاغرة المتبقية المراد شغلها. |
Le 25 octobre 2012, à la quatrième Réunion des États parties au Protocole facultatif, 12 membres ont été élus pour remplacer ceux dont le mandat prenait fin le 31 décembre 2012. | UN | ففي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، في الاجتماع الرابع للدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، انتُخب 12 عضواً لشغل المناصب الشاغرة للأعضاء المنتهية مدة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Les vacances de poste sont pourvues soit par élection spéciale, soit par nomination, soit par une combinaison des deux méthodes. | UN | وتملأ المناصب الشاغرة عن طريق انتخابات خاصة أو عن طريق التعيين أو عن طريق الجمع بين النهجين معاً. |
252. L'article 2 de cette loi stipule que lors des élections législatives < < les partis politiques présentant des listes de candidats devront faire figurer sur leur liste, une proportion de l'un ou de l'autre sexe équivalente au moins à 10 % des sièges à pourvoir > > . | UN | 252- فالمادة 2 من القانون المذكور تنص على أنه: " يتعيّن على الأحزاب السياسية التي تقدِّم قوائم مرشحين أن تُدرج في قوائمها تلك نسبةً من المرشَّحين من الجنسين تعادل 10 في المائة على الأقل من المناصب الشاغرة لكلٍ منهما " أثناء الانتخابات التشريعية. |
Un juge élu en vue de pourvoir un siège laissé vacant achève le mandat de son prédécesseur. | UN | ويوفي القاضي المنتخب لشغل أحد المناصب الشاغرة المدة الباقية من ولاية سلفه. |
Les procédures de publication des avis de vacance et de sélection des candidats sont donc applicables aussi bien aux engagements régis par la série 100 que par la série 300. | UN | ولذا، فإن الإجراءات الخاصة بالإعلان عن المناصب الشاغرة وانتقاء المرشحين هي نفسها التي تسري بصورة متكافئة على التعيين ضمن المجموعتين 300 و 100. |