ويكيبيديا

    "المناصب الشاغرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • postes vacants
        
    • sièges vacants
        
    • celui des postes
        
    • remplacer ceux
        
    • vacances de poste
        
    • sièges à pourvoir
        
    • vacant
        
    • vacance
        
    Les pouvoirs réservés aux gouvernements des États vont de celui de pourvoir les postes vacants au Sénat à celui de ratifier les amendements à la Constitution. UN ومن السلطات الخاصة بحكومات الولايات سلطة ملئ المناصب الشاغرة في مجلس الشيوخ والتصديق على التعديلات التي تجرى على دستور الولايات المتحدة.
    La Mission s'efforce de pourvoir les postes vacants. UN تبذل البعثة قصارى جهدها لملء المناصب الشاغرة.
    Un répertoire des postes vacants serait publié tous les trimestres. UN وسيتم الإعلان عن المناصب الشاغرة في الخلاصات على أساس ربع سنوي.
    L'intervenant estime par ailleurs qu'il conviendrait de procéder aux nominations aux sièges vacants avant de commencer l'examen du projet de budget-programme. UN وخلص المتحدث الى القول إنه يرى كذلك من الجدير القيام بالتعيينات في المناصب الشاغرة قبل البدء باستعراض مشروع الميزانية البرنامجية.
    Le nombre de ces candidats ne doit pas être supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويجب ألا يزيد عدد هؤلاء المرشحين على ضعف المناصب الشاغرة المتبقية المراد شغلها.
    Le 25 octobre 2012, à la quatrième Réunion des États parties au Protocole facultatif, 12 membres ont été élus pour remplacer ceux dont le mandat prenait fin le 31 décembre 2012. UN ففي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، في الاجتماع الرابع للدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، انتُخب 12 عضواً لشغل المناصب الشاغرة للأعضاء المنتهية مدة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Les participants se sont préoccupés du nombre de postes vacants au Bureau de la vérification interne des comptes. UN وتم اﻹعراب عن القلق إزاء عدد من المناصب الشاغرة في مكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    Les postes vacants dans les institutions nationales doivent être pourvus rapidement, si possible dans un délai fixé par la législation portant création de l'institution. UN - ينبغي ملء المناصب الشاغرة في المؤسسات الوطنية على وجه السرعة، وفي غضون أجل ينص عليه القانون التأسيسي إن أمكن ذلك.
    Il a en outre autorisé une commission de la Cour suprême à pourvoir les postes vacants dans les juridictions d'instance et le Procureur général à nommer des procureurs dans les divers districts judiciaires. UN وفضلاً عن ذلك، صرحت للجنة من المحكمة العليا بأن تمﻷ المناصب الشاغرة في المحاكم العليا، وللنائب العام بأن يمﻷ الوظائف الشاغرة في مناصب النيابة في مختلف الدوائر القضائية.
    Elle a dit au Rapporteur spécial que le budget du ministère public venait d'être réduit de 40 % et que l'argent manquait donc pour nommer de nouveaux procureurs ou pourvoir les postes vacants. UN وأخبرت السيدة نيليدا كولان المقرر الخاص أن ميزانية النيابة العامة قد خفضت مؤخراً بمقدار ٤ في المائة، ومن ثم ليست هناك وسيلة لتعيين مدعين جدد أو لملء المناصب الشاغرة حالياً.
    Il a demandé toutefois que l'on fasse preuve de souplesse lorsque l'on pourvoirait les postes vacants, comme l'exigeait le programme de travail de l'Institut. UN وطلب التحلي بالمرونة لدى شغل المناصب الشاغرة حسبما يقتضي برنامج عمل المعهد.
    Il a accordé aux blocs politiques une semaine supplémentaire afin qu'ils parviennent à un accord sur leurs candidats respectifs pour les postes vacants. UN ومنح الكتل السياسية مهلة أسبوع إضافي للتوصل إلى اتفاق بشأن مرشحي كل منها لملء المناصب الشاغرة.
    :: Pourvoir les postes vacants à la Direction de la corruption et des infractions économiques. UN :: ملء المناصب الشاغرة في المديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية.
    Veiller à ce que les postes vacants soient pourvus rapidement UN كفالة ملء المناصب الشاغرة على وجه السرعة.
    Pourvoir postes vacants demeure l'une des priorités de la MINUS, mais la Mission a du mal à attirer et à retenir des candidats qualifiés. UN لا يزال ملء المناصب الشاغرة يشكل واحدة من أولويات البعثة، إلا أن البعثة تواجه صعوبات في جذب المرشحين الكفء والاحتفاظ بهم.
    87. La nomination de juges aux sièges vacants à la Cour suprême et l'octroi d'une autonomie financière à cette dernière sont des initiatives encourageantes. UN 87- يمثل تعيين قضاة في المناصب الشاغرة في المحكمة العليا ومنح هذه المحكمة استقلالاً ذاتياً مالياً تطورين مشجعين.
    Le nombre de candidats correspondant au nombre de sièges vacants, le Président considère que la Commission souhaite recommander que les candidats soient nommés ou reconduits dans leurs fonctions par acclamation. UN ونظرا لأن عدد المرشحين مطابق لعدد المناصب الشاغرة فقد اعتبر أن اللجنة أرادت أن توصي بتعيين المرشحين أو إعادة تعيينهما بالتزكية.
    Je voudrais confirmer qu'en ce moment, le Conseil de sécurité, indépendamment de l'Assemblée générale, procède aussi à l'élection de cinq membres de la Cour en vue de pourvoir les sièges vacants conformément à l'Article 8 du Statut de la Cour. UN وأود أن أؤكد أن الجمعية العامة ومجلس الأمن سيقومان في هذا الوقت، كلا على حدة، بانتخاب خمسة أعضاء في المحكمة لملء المناصب الشاغرة وفقا للمادة 8 من النظام الأساسي.
    Le nombre de ces candidats ne doit pas être supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويجب ألا يزيد عدد هؤلاء المرشحين على ضعف المناصب الشاغرة المتبقية المراد شغلها.
    Le 25 octobre 2012, à la quatrième Réunion des États parties au Protocole facultatif, 12 membres ont été élus pour remplacer ceux dont le mandat prenait fin le 31 décembre 2012. UN ففي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، في الاجتماع الرابع للدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، انتُخب 12 عضواً لشغل المناصب الشاغرة للأعضاء المنتهية مدة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Les vacances de poste sont pourvues soit par élection spéciale, soit par nomination, soit par une combinaison des deux méthodes. UN وتملأ المناصب الشاغرة عن طريق انتخابات خاصة أو عن طريق التعيين أو عن طريق الجمع بين النهجين معاً.
    252. L'article 2 de cette loi stipule que lors des élections législatives < < les partis politiques présentant des listes de candidats devront faire figurer sur leur liste, une proportion de l'un ou de l'autre sexe équivalente au moins à 10 % des sièges à pourvoir > > . UN 252- فالمادة 2 من القانون المذكور تنص على أنه: " يتعيّن على الأحزاب السياسية التي تقدِّم قوائم مرشحين أن تُدرج في قوائمها تلك نسبةً من المرشَّحين من الجنسين تعادل 10 في المائة على الأقل من المناصب الشاغرة لكلٍ منهما " أثناء الانتخابات التشريعية.
    Un juge élu en vue de pourvoir un siège laissé vacant achève le mandat de son prédécesseur. UN ويوفي القاضي المنتخب لشغل أحد المناصب الشاغرة المدة الباقية من ولاية سلفه.
    Les procédures de publication des avis de vacance et de sélection des candidats sont donc applicables aussi bien aux engagements régis par la série 100 que par la série 300. UN ولذا، فإن الإجراءات الخاصة بالإعلان عن المناصب الشاغرة وانتقاء المرشحين هي نفسها التي تسري بصورة متكافئة على التعيين ضمن المجموعتين 300 و 100.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد